Advertisements

She's Like the Swallow (German translation)

English
A A

She's Like the Swallow

She's like the swallow that flies so high,
She's like the river that never runs dry,
She's like the sunshine on the lee shore,
I love my love and love is no more.
 
'Twas out in the garden this fair maid did go,
Apicking the beautiful primerose;
The more she pluck'd the more she pulled
Until she got her aperon full.
 
It's out of those roses she made a bed,
A stony pilow for her head.
She laid her down, no word did say,
Until this fair maid's heart did break.
 
Submitted by Anastasía DacenkoAnastasía Dacenko on Tue, 23/06/2015 - 17:54
Last edited by ScieraSciera on Tue, 23/06/2015 - 19:46
Submitter's comments:

These are the official lyrics (including the spelling), taken from the sheet music (Faber ff Music Benjamin Britten 8 Folk Song Arrangements ( 1976) For High Voice an Harp).

German translationGerman (metered, rhyming, singable)
Align paragraphs

Sie gleicht der Schwalbe (Nachdichtung)

Versions: #1#2#3
Sie gleicht der Schwalbe, die so hoch fliegt,
Sie gleicht dem Flusse, der niemals versiegt,
Sie gleicht der Sonne am Strand ohne Wind.1
Ich lieb' meine Liebe, doch die Liebe ist hin.2
 
Hinaus in den Garten die holde Maid ging,
die schönsten der Primeln3 zu wählen;
je mehr sie pflückte, desto mehr riss sie aus,
bis dass sie ihre Schürze gefüllt.
 
Und aus jenen Rosen formt' sie ein Bett,
ein steinernes Kissen für ihr Haupt.
Sie legte sich nieder und sprach kein Wort,
bis das Herz dieser holden Maid zerbrach.
 
  • 1. wörtl. "dem Sonnenschein am Leestrand", an einem Strand also, der der windlosen Seite zugewandt ist
  • 2. wörtl. "... und Liebe ist nicht mehr"
  • 3. wörtl. "die wunderschöne Primel"
Thanks!
thanked 1 time

Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.

Submitted by ScieraSciera on Tue, 23/06/2015 - 20:20
Last edited by ScieraSciera on Sun, 03/11/2019 - 16:54
Author's comments:

Singbare Nachdichtung, mehr dem Rhythmus des Gesangs als dem des englischen schriftlichen Textes angeglichen. Inhaltlich nah am Original; die größten Abweichungen sind in Fußnoten vermerkt.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Advertisements
Translations of "She's Like the ..."
German M,R,SSciera
5
Collections with "She's Like the ..."
Comments
ScieraSciera    Mon, 30/11/2020 - 13:53

Danke für die vielen Bewertungen! Freut mich wenns gefällt Regular smile

Read about music throughout history