Advertisements

מתוק כשמרלי (Matok KsheMarli) (Russian translation)

Russian translationRussian
A A

Сладко, когда горько

Мы две противоположности, ты рыба, а я змея.
Мы двое обратные, всё моё тело измучено.
Как олень на Голанах, на горе как Авраам,
Среди капель росы ищу себе путь.
 
Даже Дуду печалится, когда ты улетаешь.
И космос, что внутри меня, пуст как будто НАСА.
Я борюсь со львами, я Муфаса.
И нет силы, которая бы понизила мою массу.
Только скажи, и я побегу хоть в яму.
Мёд и улей, колючий и хороший,
Когда я чувствую тебя рядом.
 
Ты делаешь сладко, как Боб Когда-мне-горько1,
Холодными ночами мне тебя не хватает.
Окрашиваешь солнце в красный,
Рисую тебя перед собой сегодня...
 
Мы двое как эпоха, наш плод ещё созреет,
Ради тебя я соберу осенью весенний виноград.
 
Даже додо печалится, когда ты летишь.
И космос, что внутри меня, пуст как будто НАСА.
Я борюсь со львами, я Муфаса.
И нет силы, которая бы понизила мою массу.
Только скажи, и я побегу хоть в яму.
Мёд и улей, колючий и хороший,
Когда я чувствую тебя рядом.
 
Ты делаешь сладко, как Боб Когда-мне-горько,
Холодными ночами мне тебя не хватает.
Окрашиваешь солнце в красный,
Рисую тебя перед собой сегодня...
 
Я просил у молодых плодов песни, которая перенесёт тебя ко мне.
Не говори с Ариком, Ариком на Синае.
Ты делаешь сладко, как Боб Когда-мне-горько,
Холодными ночами мне тебя не хватает.
 
  • 1. Созвучие фамилии знаменитого исполнителя в стиле регги (Марли) и ивритского "мне горько" ("мар ли").
Thanks!
Submitted by AdelaideArtAdelaideArt on Mon, 11/05/2020 - 14:07
Added in reply to request by Айсель ТихоноваАйсель Тихонова
Last edited by AdelaideArtAdelaideArt on Sun, 17/01/2021 - 07:17

מתוק כשמרלי (Matok KsheMarli)

Comments
Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy    Thu, 14/01/2021 - 22:01

В этой песне обыгрываются имена израильских музыкантов и групп:
1. Ани даг, ве-ат нахаш (я рыба, а ты змея) - группа Ha-Dag Nahash ;
2. Кмо эяль аль а-голан (как олень на Голанах) - Певец Эяль Голан ;
3. Кмо Авраам, бейн типот а-таль ( как Авраам между каплями росы) - певец Авраам Таль;
4. Афилу Дуду нээцав, кшэ-ат таса ( даже Дуду грустит, когда ты улетаешь) - певец Дуду Таса ;
5. Рак тагиди вэ аруц эль тох а-гов (только скажи и я побегу в берлогу) - Певец Гиди Гов;
6. А-Дваш вэ а-каверет (мёд и улей) - Группа «Каверет», участником которой был Гиди Гов;
7. Шнейну зэ идан, а-при шэлану од янив (Мы двое как эпоха, наш плод ещё созреет) - певец Идан Янив;
8. Мэ-а-гефен ба-авив (весенний виноград) - певец Авив Гефен;
9. Бикашти ми-смадар шир ( просил я у завязи песню) - писательница и поэтесса Смадар Шир;
10. Арик ба-синай (Арик на Синае) - певец Арик Синай;

AdelaideArtAdelaideArt    Sun, 17/01/2021 - 07:16

Как интересно!!! Спасибо большое за интересные сведения! Regular smile
Я даже не слышала о многих из этих людей, вы расширили мой кругозор в плане израильской культуры.

Read about music throughout history