Advertisements

Gel (Bu Son El) (Russian translation)

Russian translationRussian
A A

Приходите (Последняя рука)

Versions: #1#2
Мы были ложью?
Мы должны были быть как все?
Мы учились обманывать
Мы подмигивали демонам
 
Нам было удобно тонуть?
Мы были голодны, бездомны
Не ищите наши грехи
Мы обернули шею верёвкой
 
Пускай наши руки согреются
Пускай наши глаза говорят
Снова, как и раньше
А дыхание сольётся воедино
 
Пускай наши руки согреются
Пускай наши глаза говорят
Снова, как и раньше
 
Приходи
Приходи, не выводи меня из себя
Держи мою руку без страха
Пришло время испортить игру
Это последняя рука
 
Не выводи меня из себя, приходи
Держи мою руку, пока она не упала
Бросая вызов судьбе
Приходи, это последняя рука
 
Мы всегда были разными
Мы всегда знали
Они говорили, что это не сработает
В тот день мы сгорели
 
Мы слушали их слова
Мы позволили собой управлять
Те, кого мы называли друзьями
Мы играли в их игры
(Мы были в их играх)
 
Приходи
Приходи, не выводи меня из себя
Держи мою руку без страха
Пришло время испортить игру
Это последняя рука
 
Не выводи меня из себя, приходи
Держи мою руку, пока она не упала
Бросая вызов судьбе
Приходи, это последняя рука
 
Приходи
Приходи, не выводи меня из себя
Держи мою руку без страха
Пришло время испортить игру
Это последняя рука
 
Не выводи меня из себя, приходи
Держи мою руку, пока она не упала
Бросая вызов судьбе
Приходи, это последняя рука
 
Приходи, не выводи меня из себя
Держи мою руку без страха
Пришло время испортить игру
Это последняя рука
 
Не выводи меня из себя, приходи
Держи мою руку, пока она не упала
Бросая вызов судьбе
Приходи, это последняя рука
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by ОляФОляФ on Tue, 26/01/2021 - 17:32
Last edited by ОляФОляФ on Fri, 29/01/2021 - 09:19
Author's comments:

На английском всё понятно, поэтому он меня смущает (перевод этой песни). если я не права и не уловила подтекст, пожалуйста напишите. Исправлю.

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
TurkishTurkish

Gel (Bu Son El)

Translations of "Gel (Bu Son El)"
Russian ОляФ
5
Comments
SmightSmight    Tue, 26/01/2021 - 18:24
5

Прекрасная работа, ОляФ

Если позволите, хочу предложить небольшие правки:

>Мы были голодны
>Мы были голодны, бездомны

>Приходите, не ломайте голову
>Приходите, не выводя меня из себя

ОляФОляФ    Thu, 28/01/2021 - 06:11

спасибо! исправила.

SmightSmight    Thu, 28/01/2021 - 16:12

Не за что! Но заметил кое-что еще

>Приходите
Вам лучше « Приходи »

ОляФОляФ    Sat, 30/01/2021 - 08:00

Sad smile исправила

SmightSmight    Sat, 30/01/2021 - 15:14

А теперь мне кажется это идеальным!
Просто помните:

>Gel будет «Приходи»
>Gelin (Вы) будет «Приходите»

Не грусти, отлично справился!
Турецкие песни так сложные, даже для меня)

ОляФОляФ    Mon, 01/02/2021 - 06:25

спасибо! я пока только набираю словарный запас с помощью разных мобильных приложений. думаю уже пора браться за правила.

SmightSmight    Mon, 01/02/2021 - 06:46

Не за что, вы отлично справляетесь!
Турецкий так сложный, попробуйте сначала носителя языка спросить, тогда вы не сделаете никаких ошибок!

Олег Л.Олег Л.    Mon, 01/02/2021 - 06:30

Это последняя игра. Game - игра.

Олег Л.Олег Л.    Mon, 01/02/2021 - 06:46

Держи мою руку, пока она не упала - это переведено с помощью GT, насколько я понял.
Держи меня за руку, прежде чем я упаду (мы упадем). To fall может означать и "умереть".
Я не знаю турецкого, прочитал английский перевод.

SmightSmight    Mon, 01/02/2021 - 06:43

Но чтобы вы знали, Английский перевод вводит в заблуждение, не верьте)

Олег Л.Олег Л.    Mon, 01/02/2021 - 06:48

Возможно. Но фраза "это последняя рука" звучит очень странно по-русски.

SmightSmight    Mon, 01/02/2021 - 06:53

Ну так мы можем это исправить (El - рука, в этом случае, все немного иначе)

>Bu son el
>Это последний раунд (В игре)

Олег Л.Олег Л.    Mon, 01/02/2021 - 06:53

Я понял, что такое hand. Это из карточной игры.
A (single part of a) game of cards, or the set of cards that a player has in a game

Короче, "это последняя игра".

SmightSmight    Mon, 01/02/2021 - 07:00

Не совсем. Это не имеет никакого отношения к карточным играм, он говорит, что больше никто не сможет их одурачить, что это последний)

ОляФОляФ    Mon, 01/02/2021 - 07:26

ох уж эти поэты))) да по русски это звучит странно, но всё же это гораздо ближе к оригиналу чем "это последняя игра". Да и подтекст я не считаю что теряется. как написали - так и перевела. Это перевод а не сочинение на тему того что имел ввиду автор. А то читаешь английский текст и начинаешь рыться на всех площадках, где выложен текст на турецком, вслушиваешься что он поёт, читаешь комментарии на ютубе (тут смайлик со взрывом мозга).
но есть выход - добавить свой вариант перевода.

Dr_IgorDr_Igor    Mon, 01/02/2021 - 07:53

Дам совет, хоть меня никто не просил. Не предлагайте комментирующим создать свой перевод.
Каждый понимает, что такое право имеется, так что единственная интерпретация - "А пошел ты".
Грубо и не продуктивно.
В отношении "последней руки" и английского перевода.
"Это последняя рука" по русски звучит нелепо, т.е. русский читатель должен думать: странные эти турки,
сколько же у них рук то... Обычно, если на языке перевода что-то звучит нелепо, то это означает, что не найдено
то значение оригинального выражения, которое можно перевести не нелепо.
Важный аспект английского перевода - у его автора родной язык - турецкий.

SmightSmight    Mon, 01/02/2021 - 09:37

[@Dr_Igor]

>Bu son el
>Kafamı bozmadan gel

Хорошая рифма, но я не уверен, что это можно перевести правильно, может быть, если вы понимаете смысл, тоже можете немного слова изменить.

Как я уже отмечал
Это слово имеет много значений на турецком, может быть использовано для обозначения игры, раунда, и т.д

>Bir el daha atalım mı?
>Давай сыграем еще раз? (Автор английского перевода это значение использовал, и правильно, он просто выбрал неправильные слова на английском.)

>El
>Рука

И т.д, но в этом случае, я б сказал:

>Oyunu bozma vakti artık
>Bu son el

>Теперь пришло время испортить игру
>Это последний раунд (После этого раунда, мы больше не будем играть в эту игру, они снова не обманут нас.)

И Ольга, лучше изменить на

>Kafamı bozmadan gel
>Приходи, пока ты меня не разозлил(а?)

Гораздо лучше

ОляФОляФ    Tue, 02/02/2021 - 14:04

ответила в личку Wink smile

Read about music throughout history