Meaning of "левый, рандомный мент"

28 posts / 0 new
Member
<a href="/en/translator/haselhorst" class="userpopupinfo username" rel="user1438984">haselhorst</a>
Joined: 19.11.2019
Pending moderation

Hello everyone.

While I was translating СЛОТ - Норма (video at https://www.youtube.com/watch?v=SBWvza21VQo) I could not easily understand the hidden meaning of "Каждый левый, рандомный мент". Full lyrics is here: https://lyricstranslate.com/en/slot-norma-lyrics.html

I know that "мент" is a slang of "cops", and "рандомный мент" is "random cops". "левый мент" literally means "left cops", but I don't think the real meaning is that. Can someone please give me some light?

Moderator
<a href="/en/translator/aldefina" class="userpopupinfo username" rel="user1152070">Aldefina</a>
Joined: 16.01.2013

Intuitively I would say it means a "fake cop", but let's wait what the native speakers will say.

It can also mean: "злой", "дурной", "неблагоприятный". It that's the case then I would say it means "stupid" (дурной).

[@Igeethecat]: Masha, can you help?

Russian asset
<a href="/en/translator/schnurrbrat" class="userpopupinfo username" rel="user1414669">Schnurrbrat</a>
Joined: 07.03.2019

Hi there.

левый https://en.wiktionary.org/wiki/левый
when used as slang: wrong, strange, unsuitable, impertinent, counterfeit.
I don't think that it is used as a "fake cop" there, it's more like "of inferior quality" Wink smile
I yet have to hear anything good about cops in Russia.

рандомный - I haven't heard that one, I guess it's a transliteration of "random" carrying the same meaning.

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019

Да, оба слова значат примерно "случайный, первый попавшийся"

Super Member
<a href="/en/translator/igeethecat" class="userpopupinfo username" rel="user1365086">Igeethecat</a>
Joined: 16.12.2017

А это не из тех песен, где "каждый левый имеет право"?
Левый in this context really would mean random, they Russified half of English alphabet, when I was in my sandbox, nobody knew what "рэндом" means

Senior Member
<a href="/en/translator/rtfex" class="userpopupinfo username" rel="user1445428">R_T_fex</a>
Joined: 02.02.2020

I agree with @Schnurrbrat in this case.
"I was translating СЛОТ - Нормa" - good choice, pal Regular smile
If you have more questions about the song - write to me directly, you're welcome!

Member
<a href="/en/translator/haselhorst" class="userpopupinfo username" rel="user1438984">haselhorst</a>
Joined: 19.11.2019

Thanks for everyone!

Editor
<a href="/en/translator/sandring" class="userpopupinfo username" rel="user1263066">sandring</a>
Joined: 18.10.2015

I've corrected the line in question. In fact, it goes

Их каждый левый рандомный мент

Editor
<a href="/en/translator/sandring" class="userpopupinfo username" rel="user1263066">sandring</a>
Joined: 18.10.2015

Левый мент - a cop working undercover, I guess
Рандомный - that you incidentally^^ meet

Something like this

Their every cop in plainclothes that incidentally happens to come your way
In fact, has a license to carry out this experiment

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019

Согласен с ПЗ. Молодежь говорит "левый чувак", подразумевая именно "random dude". А тут не просто сказали "левый", но и уточнили "рандомный". У слова "левый" есть два основных значения: "посторонний", "непричастный к ситуации" и "случайный, встречный-поперечный".

Editor
<a href="/en/translator/sandring" class="userpopupinfo username" rel="user1263066">sandring</a>
Joined: 18.10.2015

Только Александр, это не очень вяжется со смыслом песни.

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019

Почему? Там, кстати, ошибка в тексте - не "их каждый", а "и каждый". "И каждый левый, рандомный (то есть каждый случайный, первый попавшийся) мент имеет документ на этот эксперимент". Это законченная мысль, поэтому не могу пока увидеть смысла, с которым это не вяжется. По факту "левый, рандомный" в данном контексте - это более цветистый способ сказать "каждый, любой".

Editor
<a href="/en/translator/sandring" class="userpopupinfo username" rel="user1263066">sandring</a>
Joined: 18.10.2015

Нет, там четко "их", и они имеют в виду российское руководство и политиков, которые носят штатское, но бывшие менты и фсбэшники, а рандомный означает "кого-ни возьми" и у них есть лицензия на проведение этого эксперимента. Все равно "левый" - это одетый в штатское.

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019

Не буду спорить, Надя. Мне эта песня ни с какого бока не интересна, поэтому биться насмерть не буду. Я лишь заметил, что в повседневном словоупотреблении ни разу не слышал "левый" в значении "штатский, подпольный, под прикрытием". Слышал два значения - "посторонний" и "случайный".

Senior Member
<a href="/en/translator/rtfex" class="userpopupinfo username" rel="user1445428">R_T_fex</a>
Joined: 02.02.2020

Про "левый" - Да, тоже вполне возможая версия. Пожалуй, я даже склонюсь к ней, так логичнее, чем я думал вначале.
Тоже не думаю, что тут "левый" и "рандомный" использованы как синонимы.

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019

Да, Надя права, там "их". И "левый" вполне может значить не обязательно "одетый в штатское", а вот все эти частные армии, "титушки", "сербы", прилепинцы, метатели зеленки, короче говоря, бандиты без легальной лицензии на насилие, просто наемники.
Там вот еще:
> Где правда, ненужной и чужой, Сжигает заживо себя перед слепой толпой
Где правда, ненужнЫй и чужой Сжигает заживо себя перед слепой толпой

Александр (Almitra), даже если Вам эта песня не слишком интересна, Вы же не будете отрицать, что ситуация описана довольно точно?

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019

Пинхус, права так права, я не против. Хотелось бы из любопытства хоть один пример такого значения слова "левый" увидеть, но мне это не принципиально. И лезть в политику я тоже не буду. Скажу лишь, что представления о точности описания зависят от места проживания, жизненного пути и взглядов. Пусть поют, я не мешаю.

Senior Member
<a href="/en/translator/juliaarkhitektorova" class="userpopupinfo username" rel="user1488578">Julia_Arkhitektorova</a>
Joined: 07.02.2021
Almitra wrote:

По факту "левый, рандомный" в данном контексте - это более цветистый способ сказать "каждый, любой".

+ 1 за масло масляное с маслом

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019

"Левый" - ненастоящий, поддельный. Фальшивка - "левак". Обычное словоупотребление.
>представления о точности описания зависят от места проживания, жизненного пути и взглядов.
А Вы разве не в России живете? Что касается пути и взглядов - это материя деликатная, но песенка-то на конкретных ссылках на конкретные события построена.

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019
Pinchus wrote:

А Вы разве не в России живете?

А вы разве считаете, что все живущие в России одинаково думают и оценивают все события? Избирательную слепоту никто не отменял, поэтому люди, претендующие на единственно верное понимание событий (мысль о единственно верной трактовке идет у вас подтекстом) могут заблуждаться не хуже остальных. Впрочем, повторю, что я намеренно не буду трогать политику.

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019

Вы ее уже тронули.
>А вы разве считаете, что все живущие в России одинаково думают и оценивают все события?
Нет, я так не считаю. Но не о трактовках речь, а о фактах: насилие, философия запугивания и страха, случайные прохожие, самосожжение, абсурд в судах, переполненные изоляторы, сотни политических заключенных, иностранные агенты, меняющаяся на глазах норма. Александр, Вы умный человек, где тут место для трактовки?

Super Member
<a href="/en/translator/almitra" class="userpopupinfo username" rel="user1432222">Almitra</a>
Joined: 01.09.2019
Pinchus wrote:

Вы ее уже тронули.

Ничуть. Я лишь сказал, что мне не интересна эта песня, а политический аспект этому высказыванию придали вы. Поэтому повторю, что опять лезть в политические дебри не стану. Скажу лишь, что я наблюдаю целый спектр мнений по очень многим вопросам, поэтому я бы не представлял дело как борьбу лишь двух точек зрения. Как-то так. Дальше углубляться в тему не стану, как ни просите. Хватит у нас тут разборок и взаимных претензий.

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019

Александр, это Вы заговорили о политике. Термин "политика" подразумевает некую респектабельность, солидных господ в цилиндрах. Песня не про политику. Песня о том, что в нашей стране на конвейере убивают, калечат и ломают жизни людей, то есть об уголовщине, а не о политике. Когда имеешь дело с каннибалами, довольно странно рассуждать о политических трактовках или плюрализме мнений. Люди проницательные поняли это в 99-м году, наблюдательные - в 2003, а другие хорошие люди продолжают приглядываться, не желая верить своим глазам. Мне в молодости довелось провести серию бесед с хорошими людьми, придерживавшимися классических фашистских взглядов, я видел, как болезненно происходит процесс "открывания глаз". И сам нечто подобное переживал, безотносительно, правда, к политике.
>Хватит у нас тут разборок и взаимных претензий.
Мы же не друг друга обвиняем в каннибализме, так что оснований для личных претензий нет никаких. Мы надели цилиндры и вполне уважительно обмениваемся мнениями.

PZ
<a href="/en/translator/pinchus-zelenogorsky" class="userpopupinfo username" rel="user1410652">Pinchus</a>
Joined: 28.01.2019
Super Member
<a href="/en/translator/wisigoth" class="userpopupinfo username" rel="user1433322">wisigoth</a>
Joined: 15.09.2019
Julia_Arkhitektorova wrote:
Almitra wrote:

По факту "левый, рандомный" в данном контексте - это более цветистый способ сказать "каждый, любой".

+ 1 за масло масляное с маслом

левый (здесь) обычный, не принадлежащий к элитным формированиям или не проходивший курс особой подготовки, имеющий доступ только к повседневной информации, заинтересованный только в получении "левака" - нечестных доходов. Антоним - элитный.
рандомный - случайно оказавшийся в рядах полиции, не по протекции и не по призванию

Super Member
<a href="/en/translator/brat" class="userpopupinfo username" rel="user1334845">Brat</a>
Joined: 13.04.2017

Я так думаю, "левый" - это не имеющий особых полномочий заниматься вопросом. Менты-то они любят полномочия превышать и нос не в свои дела совать. Мало мы их в своё время били. Regular smile

Moderator
<a href="/en/translator/aldefina" class="userpopupinfo username" rel="user1152070">Aldefina</a>
Joined: 16.01.2013

Правые and левые - honest and crooked. Ever thought about this?

I thing that's the answer.

Junior Member
<a href="/en/translator/turgutmakbak" class="userpopupinfo username" rel="user1490630">turgutmakbak</a>
Joined: 21.02.2021

В английском языке тоже есть "левое выражение" — "out of left field" ("с левого поля"), связанное с бейсболом. Когда-то левая половина поля была длиннее правой, и мячи туда залетали и оттуда прилетали довольно редко. То есть, в принципе, иногда "левый" можно перевести как "left-field".