Advertisements

Nuclear não, obrigado! (English translation)

Portuguese
A A

Nuclear não, obrigado!

Ó Papão vai-te embora
Lá, de cima do telhado;
Deixa dormir o menino
Um soninho descansado.
 
Deixa de ficar à espreita
Com vontade de assombrar;
Busca e vive nesta terra
Com o pesadelo nuclear...
 
~~~~
 
No olhar duma criança
Pode ver-se a luz do mundo.
Não lhe vamos deixar, como herança,
Um planeta moribundo!
 
Nuclear não, obrigado!
 
 
Nuclear não, obrigado!
 
Sacaremos energia
Sem envenenar o ar;
Temos o calor do sol,
O vento e a força do mar!
 
Nuclear não, obrigado!
 
 
Nuclear não, obrigado!
 
[Instrumental]
 
Nuclear não, obrigado!
 
 
Nuclear não, obrigado...
 
Nuclear não, obrigado!
 
Não!
Não!
Não!
 
Submitted by MetodiusMetodius on Tue, 02/03/2021 - 19:26
English translationEnglish
Align paragraphs

Not Nuclear, Thank You!

Oh Bogeyman , do leave at once
From up there, on the rooftop;
Let the child enjoy
A most restful sleep.
 
Stop lurking around
With the desire to frighten everyone;
Search and live on this earth
With the nuclear nightmare...
 
~~~~
 
In the eyes of a child
We can see the light of the world.
We mustn't leave him, for his inheritance,
A dying planet!
 
Not nuclear, thank you!
 
 
Not nuclear, thank you!
 
We'll obtain energy
Without poisoning the air;
We have the heat of the sun,
The wind and the power of the sea!
 
Not nuclear, thank you!
 
 
Not nuclear, thank you!
 
[Instrumental]
 
Not nuclear, thank you!
 
 
Not nuclear, thank you...
 
Not nuclear, thank you!
 
No!
No!
No!
 
Thanks!
thanked 11 times
Submitted by MetodiusMetodius on Tue, 02/03/2021 - 20:08
Iris (Portugal): Top 3
Comments
Vera JahnkeVera Jahnke    Tue, 02/03/2021 - 21:09

Interesting to learn something about "Papão" or Bogeyman. In German it is the "Butzemann" or "Mumpitz", although the latter one you can only hear in expressions like "Don't tell me such a Mumpitz/nonsense!".

MetodiusMetodius    Wed, 03/03/2021 - 01:10

Well, the subject of the Bogeyman is never a pleasant one, but it's so peculiar that every single culture seems to have a variant of it, isn't it? Also, I find it so interesting that in Germany, they would equate it with nonsense or absurdity, instead of something scarier or more unpleasant.

In most of Spain it's known as Coco or Cuco, and when we say that someone 'es un Coco' (he/she is a Bogeyman), the implied meaning is that the person we're referring to, is extremely ugly.

In Catalonia it is known as Papus or Butoni and, bizarrely enough, a festival is celebrated in its honour every January in the ski resort of Núria, during which people ski down the slopes with torches while disguised as bogeymen and then make a bonfire while eating and drinking hot chocolate.

Do you have any traditions linked to it? As I have said before, it is so peculiar that every culture seems to have a variant of it.

Well, sorry for my lengthy exposition - have a lovely evening! Regular smile

Read about music throughout history