Advertisements

Buried Alive (Turkish translation)

Turkish translationTurkish
A A

Diri Diri Gömülmüş

Zaman ayırıp dinle sadece
Çığlık sesleri gürültüyle yankılanırken,
Bir göz at,
Dene ve hepsini gör,
Bulabildiğin fırsatları,
Mekanı paylaştığımız yer, şimdi huzursuz
İnce bir çizgide yürüdüğümü hissediyorum
Bu sadece gerçekse söyle bana
 
Hala yoldayım,
Yolda ve yolun götürdüğü yerdeyim, *1
Etmek için boş umut
 
Hey - Burada bir gün daha yaşayamam
Karanlık ışığı gizli tutuyormuş
Olabildiğince zalim
Ben başka bir mezar kazarken inançlı ol
Bu arada, fareler tekere katlanır *2
Olabildiğince gerçek
Ve görülüyor ki diri diri gömülmüşüm
 
Alevlerle yanan alanlardan geçiyorum,
Sağlam bir zemin bulana kadar adım atıyorum
Giderek kendini aşan hayallerimi takip ettim
Çöküşte hayatta kalamadım
Son seferden beri epey değişmiş
Ve kendimi birazcık emin hissediyorum şimdi
Biliyorsun ilk işarette atladım ben
Bu sadece gerçekse söyle bana
Hatıralar solmuş görünüyor
Solmuş ve giderek solan *3
Görüşümü sürükledim
 
Hey - Burada bir gün daha yaşayamam
Karanlık ışığı gizli tutuyormuş
Olabildiğince zalim
Ben başka bir mezar kazarken inançlı ol
Bu arada, fareler tekere katlanır *2
Olabildiğince gerçek
Ve bir köle gibi zincirlendim, karanlığa hapsedildim
Tüm kilitler kapandı üstüme, ölüm adımı sayıklıyor
Ve görülüyor ki diri diri gömüşmüşüm
 
Şimdi seni aşağı çekiyorum, hepsini yak gitsin
At kendini etrafa, çek o lanet
ELLERİNİ ÜZERİMDEN !
Nasıl hissettiriyor? Yanlış yola girdin
Paramparça oluşunu izle şimdi, sen YANLIŞ KAPIYI çalarken!
Geçiş parasını ödemen için, yalnız olmanın parası
Bulacağın tek pazarlık, senin ruhunu büyük bir zevkle alacağım
 
Bu, hastalıklı gözükürken, hemen aklını başına al
Psikopat deli, seni eziyor
KADERİN ELLERİYLE!
Öğrenmek için ayıp, çok geç iken
Fakat sen hep aynısın
İçinde tuzağa düştüğün CEHENNEM BEKLER !
Kötü düşünceler saklanabilir, zihnini serbest bırakmana yardım edeceğim
Deriyi soyacağım, karanlığın içinde bırakacağım
 
Bu şimdi senin hayatın
Işıktan saldırıyorum sana
Bu şimdi senin hayatın
Öl, diri diri gömülerek
Bu şimdi senin hayatın (Ne gibi hissettiriyor?)
Işıktan saldırıyorum sana (Bırak ruhunu alayım)
Bu şimdi senin hayatın (Ne gibi hissettiriyor?)
Öl, diri diri gömülerek (Bırak ruhunu alayım)
Bu şimdi senin hayatın
Öl, diri diri gömülerek!
 
Thanks!
thanked 9 times
Submitted by Shad0wShad0w on Sat, 08/02/2014 - 22:29
Added in reply to request by ecesukrecesukr
Author's comments:

*1 *3 : ikisi de aynı. Önceki cümlenin anlamlarıyla bağlamaya çalıştım. Umarım doğrudur.
*2 : Sanırım bu bir tür deyim. Tam anlayamadım.
--------------
Türkçe dil bilgimin yetersizliğinden sözleri anladığım halde tam olarak uygun kelimelerle çeviremedim. Sad smile
--------------
İyi şarkı Regular smile

EnglishEnglish

Buried Alive

Comments
ms123456ms123456    Wed, 03/03/2021 - 09:35

mice endure the wheel demek isterken aslında hani hamsterların koştuğu bir çeşit tekerlek vardır ondan bahsediyor. yani fare koştuğu tekerleğe dayanır tarzı bir söz. deyim değil

Read about music throughout history