Advertisements

Море от нежност (More ot nezhnost) (Russian translation)

Proofreading requested

Море от нежност

Тиха вечер, лунна пътека,
нежна е нощта!
Глас на китара, спомен далечен
плахо изплува, спря във очите ми!
Чух как запява мама и ето
точно пред мен я видях!
 
Приседна до мама морският вятър.
Чайка за нея постели крило.
И кацна звезда на лицето й бяло,
толкоз мило и толкоз добро!
 
И пееше мама майчина песен.
Още не знаех как после боли!
Но след нея остана да топли във мен
тази песен от морски вълни.
Тази песен от морски вълни!
 
Златни струни слънцето гали,
нежен е деня!
На хоризонта зрее зора, гаснат звездите,
спират сълзите ми!
Сбогом море от майчина нежност!
Чака ме моето дете!
 
Приседна до мене морският вятър
и на сина ми постели крило!
И кацна звезда на челото му бяло,
толкоз мило и толкоз добро!
 
Запявам за него майчина песен!
Той още не знае как после боли!
Дано да остане да топли и в него
тази песен от морски вълни!
 
Тиха вечер, лунна пътека,
нежна е нощта!
Глас на китара, спомен далечен
плахо изплува, спря във очите ми!
Чух как запява мама и ето
Себе си в нея видях!
 
Russian translationRussian
Align paragraphs

Море нежности

Тихий вечер, лунная дорожка,
ночь нежна.
Звучит гитара, и у меня перед глазами
робко всплывают давние воспоминания.
Слышу как мама запела,
и словно вижу ее перед собой.
 
Морской ветер присел рядом с мамой,
Чайка укрыла её своим крылом.
Звезда слетела на её бледный лоб
Как же мило и как хорошо!
 
Мама поет колыбельную дочке,
Которая пока что не познала боль разлуки.
Но меня до сих пор согревает
её песня, сотканная из морской волны,
Сотканная из морской волны.
 
Золотые струны ласкает солнце
день нежен.
На горизонте зреет заря, гаснут звёзды,
а с ними и мои слёзы.
Прощай, море маминой нежности!
Моё дитя ждет меня.
 
Морской ветер сел рядом со мной
и укрыл крылом моего сына!
Звезда слетела на его ясной лобик.
Как же мило и как хорошо.
 
Я запела для него мамину колыбельную.
Он ещё не знает, какова будет боль разлуки,
а я надеюсь, что его будет согревать
Это песня, сотканная из морской волны.
 
Тихий вечер, лунная дорожка,
ночь нежна.
Играет гитара, и у меня перед глазами
робко всплывают давние воспоминания.
Слышу как мама песню запела...
Вижу себя в ней
 
Thanks!
thanked 9 times
Submitted by Green_SattvaGreen_Sattva on Wed, 15/08/2012 - 00:05
Last edited by Green_SattvaGreen_Sattva on Thu, 04/03/2021 - 19:10
Author's comments:

Попытка поэтического перевода:

Тихий вечер, в лунном сияньи
Нежно ночь пришла.
Звуки гитары, воспоминанья
Робко приходят, идут чередой.
Слышу, как мама песню запела,
Словно она предо мной.

К маме слетели ветры морские,
Чайка своё постелила крыло.
Звезды свой свет на лицо ей пролили,
Как же мило и как хорошо.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
kdraviakdravia    Wed, 15/08/2012 - 08:46

"Он не знает, как же мне больно!" не правильно.
"Он не знает, как ему будет больно!" правильно. Значение: Он не знает, как ему будет больно ... когда мне не будеть рядом (когда я умру).

Treugol'nyTreugol'ny    Thu, 30/07/2015 - 07:52

I like your artistic translation. Why didn't you translate the whole song like this.

Green_SattvaGreen_Sattva    Thu, 15/10/2020 - 19:49

Чего-то не хватило мне. То ли умения, то ли терпения.

Read about music throughout history