مرغ سحر
[همایون:]
مرغ سحر ناله سر کن
داغِ مرا تازهتر کن
[عبير:]
زآه شرربار، این قفس را
برشکن و زیر و زِبَر کن
[همایون و عبير:]
بلبل پربسته زِ کنجِ قفس درآ
نغمهٔ آزادیِ نوعِ بشر سرا
وز نفسی عرصهٔ این خاکِ توده را
پُرشرر کن
[همایون:]
ظلمِ ظالم، جورِ صیّاد
آشیانم، داده بر باد
[عبير:]
ای خدا، ای فَلَک، ای طبیعت
شامِ تاریکِ ما را سحر کن
[همایون:]
ای خدا، ای فَلَک، ای طبیعت
[همایون و عبير:]
شامِ تاریکِ ما را سحر کن
Submitted by on Thu, 08/10/2020 - 17:39
Spanish translationSpanish
Pajaro del amanecer
[Homayoun:]
Pájaro del amanecer, renueva mi dolor
enciende el fuego en mi interior
[Abeer:]
para tomar esta jaula,
romper y liberarme de ella.
[Homayoun y Abeer:]
Ruiseñor enjaulado, desde la esquina de tu jaula
canta por la liberación del hombre
y con tu aliento, encandece nuevamente estas cenizas.
[Homayoun:]
El tirano opresor, el cruel cazador
ha echado mi nido al viento.
[Abeer:]
Ay Dios, ay universo, ay naturaleza,
transforma nuestra oscuridad en amanecer.
[Homayoun:]
Ay Dios, ay universo, ay naturaleza,
[Homayoun y Abeer:]
transforma nuestra oscuridad en amanecer.
Submitted by on Wed, 03/03/2021 - 02:48
Cover of the father's song (rest in peace)