Advertisements
مرغ سحر (Morghe Sahar) (English translation)
مرغ سحر
مرغِ ســحر ناله سر کن
مرغ ســحر ناله سر کن
داغ مرا تازه تر کن
زآه شرربار، این قفس را
برشکن و زیروزبر کن
بلبل پر بسته ز کنج قفس درآ
نغمهٔ آزادی نوع بشــر سرا
وز نفسی عرصهٔ این خاک توده را،
پُرشرر کن
ظلم ظالم، جور صیّاد
آشیانم داده بر باد
ای خدا، ای فلک، ای طبیعت
شامِ تاریکِ ما را سحر کن
نوبهار است
گل به بار است
ابر چشمم ژالهبار است
این قفس چون دلم
تنگ و تار است
شعله فکن در قفس ای آه آتشین
دست طبیعت گل عمرِ مرا مچین
جانب عاشق نگه ای تازه گل
از این، بیشترکن، بیشترکن، بیشترکن
مرغ بیدل، شرح هجران مختصر، مختصر کن
مرغ بیدل، شرح هجران مخــتصـــر
مختـصـر کـن
- شرح هجران:
the story of missing
English translationEnglish

Bird of dawn
Versions: #1#2
morning/dawn bird,please start mourning
morning/dawn bird,please start mourning
further deepen/ renew my pain
with a sigh that rains fire,
break this cage and overturn it
flightless nightingale, get out of the cage
sing humanity’s song of freedom,sing for the freedom of human being
from the breath of the masses, fill the open earth
with fire
oppression of the oppressor/cruelness of the oppressor, the hunter’s oppression
it has left my nest dwindling in the wind
O god, O universe, O nature,
make our dark evening into dawn
it’s a new a spring,
the flowers have bloomed,
the clouds in my eyes, are filled with dew
this cage, like my heart,
is suffocated and dark
oh fiery sigh! start a flame in this cage,
nature’s hand, don’t cut short the flower of my life
give the lover a look, my young flower,
make it more!
you: heartless bird, ,the story of suffering & missing,make it brief! make it brief,
you heartless bird, make it brief! make it brief, the story of suffering
make it brief
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 30 times |
✕
Collections with "مرغ سحر"
1. | ♡🌹...Peace Songs...🌹 ♡ |
Mohammad Reza Shajarian: Top 3
1. | مرغ سحر (Morghe Sahar) |
2. | ببار اى بارون (Bebaar ey baaroon) |
3. | در خیال (Dar khiyaal) |
Comments

My pleasure my dear ♡

Can you please write transliteration in English? 🙌🏼❤️

sure my dear friend 💕
و چه زیبا گفت دوستی:با مرغ سحر پرواز کردم ...با آذرستون گریه کردم... با بیداد بر بیدادها شوریدم... با سکوت و کویر تفکر کردم ...با جان عشاق عاشق شدم ...با
....تفنگت را زمین بگذار با صلح و دوستی آشتی کردم و
کشتی باده بیاور که مرا بی رخ دوست
گشت هر گوشه چشم از غم دل دریایی...
حافظ#

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Music Tales
Read about music throughout history
O God, O universe, O nature
make our dark evening into dawn...
& another beautiful song about peace
صلح و آزادی جاودانه
در همه جهان خوش باد...
L’oiseau nocturne qui chantait avec mon cœur est parti et le nid est resté vide.Les cerfs sont perdus dans la nuit du désert, un chagrin pour ceux qui sont partis sans revenir..
مرغ شَبخوان که با دلم میخواند، رفت و این آشیانه خالی ماند... آهوان گم شده اند در شب دشت، آه از آن رفتگانِ بی برگشت
- هوشنگ ابتهاج