Could someone please add Ghostly Kisses in the "also performed by" section of this page? - The band Ghostly Kisses did a cover of Indochine's song called J'ai demandé à la lune (see here)
Thank you!
All done except for Eagles Hunter's requests #3385 and #3389. I assume those reports are for moderators. Could someone look into those?
BlueBird a écrit :
Link: here
Incorrect: title (and its transliteration)
I changed the transliterated title, it now shows as you suggested when you look for the song in the artist page. But someone already transliterated the song, so the site will take their transliteration as default when you click on the "transliteration" button inside the lyrics page. They'll have to correct it themselves. Not sure if I'm explaining it correctly.
Correct: Lyrics are actually the English translation of a poem by the Persian poet, Rumi. Please move that lyrics to a new English translation page and change the language of the original lyrics into Persian. Replace the lyrics with the original poem in the following:
============
به روز مرگ چو تابوت من روان باشد
گمان مبر که مرا درد این جهان باشد
برای من مگری و مگو دریغ دریغ
به دوغ دیو درافتی دریغ آن باشد
جنازهام چو ببینی مگو فراق فراق
مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد
مرا به گور سپاری مگو وداع وداع
که گور پرده جمعیت جنان باشد
فروشدن چو بدیدی برآمدن بنگر
غروب شمس و قمر را چرا زبان باشد
تو را غروب نماید ولی شروق بود
لحد چو حبس نماید خلاص جان باشد
کدام دانه فرورفت در زمین که نرست
چرا به دانه انسانت این گمان باشد
کدام دلو فرورفت و پر برون نامد
ز چاه یوسف جان را چرا فغان باشد
دهان چو بستی از این سوی آن طرف بگشا
که های هوی تو در جو لامکان باشد
==============
Thank you!
Hello, y'all! Here's another bunch of entries that need video/album info updates or modifications. Thanks in advance to anyone who may have the time to change them all. Cheers!
Hello, y'all! Here's another bunch of entries that need video/album info updates or modifications. Thanks in advance to anyone who may have the time to change them all. Cheers!
What the heck is this: https://lyricstranslate.com/en/boombayah-boombayah.html-10? A one-word text in Latin characters (BOOMBAYAH) given as Arabic-language with the same text as an Arabic translation (and both titles are the same single word)? Excuse me?
This forum has a bug. If you reply to a thread, it shows "Reply to #", except is 9 higher than the number of whatever you're replying too. The link works though. For example, I am now replying to #3406, which says "Reply to #3413" and is actually a reply to my own #3404. Where can we report this?
Lyrics are only in (a terrible) romanization. The Hindi spelling, sided with a good romanization, should be:
बेतहाशा दिल ने | Betahāśā dil' ne
तुझको ही चाहा है | Tujh'ko hī cāhā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
नशा तेरा | Naśā terā
दिल को लगा… | Dil' ko lagā…
देना नहीं | Denā nahīṅ
मुझको दग़ा… | Mujh'ko daghā
मैं तेरी आदत का मारा है | Maiṅ terī ādat' kā mārā hai
क्या मेरी ख़ता? | Kyā merī xatā?
तेरे बिन नामुमकिन | Tere bin' nāmum'kin
अपना गुज़ारा है | Apǝnā guzārā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
Hua, Ye Kya, Hashar Mera…
Judaa, Hua, Sabar Mera…
Main Tere Bin Ek Lamha Kyun Kabhi Na Jiya
Raat Bhar Askhon Ne, Tujhko Pukara Hai
Har Dua Mein Maine, Tujhko Hi Maanga Hai
Tera Jaana Jaise Koi Baddua
Door Jaaoge Jo Tum, Mar Jaayenge Hum
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam
Tumhe Dekhte Hi Aankhein, Ho Jaati Nam
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam
The structure of the lyrics I gave is based on the music and on one English version (which skips the section divisions and the missing part, btw, and doesn't line up with the original lyrics), the lyrics in romanization basically skip every other linebreak, and so does another English version. The missing part would probably be:
हुआ यह क्या | Huā yäh' kyā
हशर मेरा? | Haśar' merā?
जुड़ा हुआ | Judā huā
सब्र मेरा… | Sabr' merā…
मैं तेरे बिन एक लम्हा | Maiṅ tere bin' ek' lamhā
क्यूँ कभी न जिया? | Kyūṃ kabhī na jiyā?
रात भर आँसुओं ने | Rātǝ bhar' āṅsuoṅ ne (or perhaps आंखों | āṅkhoṅ)
तुझको पुकारा है | Tujh'ko pukārā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तुम्हे देखते ही आँखें | Tumhe dekh'te hī āṅkheṅ
हो जाती नाम | Ho jātī nām'(?)
That word nām' is apparently supposed to mean "drenched" (so says English version #2), but I can't corroborate it with Google or Wiktionary, and the way I wrote it seems to mean "name" and only that.
Also, is that Hindi or Urdu? I ask because I see quite a few Persian/Arabic loans and zero Sanskrit loans, and there is even an evident q-sound in the singer's accent, so this song seems quite a bit persianized, which would point to Urdu rather than Hindi…
Correct: Please 1- add video here 2- replace lyrics with the following
===================
تو مثه دریایی که موجاش مثه موهاته
رنگین کمون با همه رنگاش توی چشماته
تو مثه خورشید داری میتابی رو قلبم
که گل عشقمون کنار هم شکوفا شه
اونقدر میگم دیوونتم بد عادت شی
من میمیرم اگه یه ذره باهام بد شی
آخ چقد خون دلا خوردم که آخر سر
تو با پاهای خودت خواستی مال من شی
چقد آرومم باهات تو خیابون و شب
چه میچسبه باهات زیر بارون و چتر
هر کی دوست داره عشقشو یه تنه
حق میدم بخواد از همه بگذره
من حال دلم با تو خوبه فقط
(۲ بار)
میرسه روزی که اون بدجوری عاشقت بشه
واسه داشتن تو از همه بخواد دست بکشه
انقدر پارو بزن میرسی آخرش بهش
راهی جز این نداره سوار قایقت بشه
چقد آرومم باهات تو خیابون و شب
چه میچسبه باهات زیر بارون و چتر
هر کی دوست داره عشقشو یه تنه
حق میدم بخواد از همه بگذره
من حال دلم با تو خوبه فقط
(۲ بار)
We've been here for far too long
We turn our backs
When we know that you're always there
We've been here before
It's far too familiar.
We continue to choose
To turn our back
It's not easy being strong,
It's not easy
We've let this fade
Like a tide washing away
There's something inside us
That we can't create
We have to fight to be strong,
We have to be strong to fight
The battle isn't over,
And the war has just begun
What is it that we need?
Something to fill this void!
We've been here for far too long
We turn our backs
When we know that you're always there
We've been here before
It's far too familiar
We continue to choose
To turn our back
It's not easy being strong,
It's not easy
The battle isn't over, the battle isn't over!
The battle isn't over
And the war has just begun
This is the beginning
The battle isn't over
And the war has just begun
The messengers are being hunted
A dream come true, the nightmare continues
The killing of innocent men
Because of their beliefs, conflict arises
Will this come to me?
A true statement of faith
Cut me open
To see what I am really like
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they will put you to the test, to the test!
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they put you to the test
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they put you to the test
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
We shatter like glass
Will you rise above?
The day will come to make a choice
The day will come to make a decision
Don't say I didn't warn you
Stand your ground
Stand your ground
Stand your ground
=========
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
تو دل خوشگلِ تو نزار غم بشه پُر
یکم حوصله کن من میرسم
فکر نکن دوری نه جایی گیر بودی من
پیشتم فقط یه زنگی بزن
فرقی نداره شمرون و تهرون
بی تو برا منِ عاشق حیرون
لطفی نداره بالا و پایینش
شهری که تو نیستی تووش خالیه
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
(۲ بار)
تو رو آسون گیر نیاوردم
بخوام از دستت بدم
عشقمه این یادگاریا
نخواه که من پس بهت بدم
یا بیا دوریت رو کم کن
یا من رو برگردون اول
نگو دوستت نداشتم
نگو من بد بودم نه
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
(۲ بار)
============
Thank you!
May I remind everyone of this, and add that my natively Urdu-speaking friend, when asked to class this as Hindi or Urdu, said Urdu because of the absence of Sanskrit loans and the abundance of Persian ones?
When I saw you standing there
I 'bout fell out my chair
And when you moved your mouth to speak
I felt the blood go to my feet
Now it took time for me to know
What you tried so not to show
Now something in my soul just cries
I see the want in your blue eyes
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
You told yourself years ago
You'd never let your feeling show
The obligation that you made
For the title that they gave
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
Now it took time for me to know
What you tried so not to show
Now something in my soul just cries
I see the want in your blue eyes
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
Title: Agatha à chaque fois [Agatha All Along]
Please deleted featuringa artist and also perfonmanced by
Language: French
Video: https://www.youtube.com/watch?v=K4Nvg63tZGk
Lyrics:
Qui a mis la pagaille ? C’est tragique
C’est Agatha à chaque fois
Qui a tiré les ficelles maléfiques ?
C’est Agatha à chaque fois
Elle est insidieuse
Tellement pernicieuse
Que cela ne se voit pas
Et c’est vraiment dommage (Oh, quel dommage !)
Dommage, dommage, dommage, dommage.
C’est trop tard pour tout réparer
Maintenant que plus rien ne va.
Merci Agatha (Ah !)
Vilaine Agatha
C’est Agatha à chaque fois
https://lyricstranslate.com/es/larry-hernandez-arrastrando-las-patas-lyr...
These lyrics are wrong.
https://lyricstranslate.com/en/muhammad-al-muqit-ektti-mshaal-lyrics.html
Could someone please add Ghostly Kisses in the "also performed by" section of this page? - The band Ghostly Kisses did a cover of Indochine's song called J'ai demandé à la lune (see here)
Thank you!
Link: here
Incorrect: title (and its transliteration)
Correct: Please change the title to the following:
عشق کمیاب
And the transliterated title to
Eshghe Kamyab
Thank you!
Link: here
Incorrect: Video
Correct: Please replace with the official video here
https://lyricstranslate.com/en/wl-mr-pervyy-raz.html#comment-824524
Hi,
https://lyricstranslate.com/es/pagan-songs-and-chants-water-air-lyrics.html
Title Album: Skip West: Share Your Song (2002)
Thanks.
Please change LiSA to LiSA (Japan)
https://lyricstranslate.com/en/ayase-saikai-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/lia-my-soul-your-beats-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/karuta-ichiban-no-takaramono-karuta-versi...
https://lyricstranslate.com/en/demon-slayer-kimetsu-no-yaiba-ost-homura-...
https://lyricstranslate.com/en/%E3%83%AA%E3%82%B5-%E3%82%B7%E3%83%AB%E3%...
https://lyricstranslate.com/en/my-hero-academia-ost-datte-atashi-no-hero...
https://lyricstranslate.com/en/sword-art-online-ost-no-more-time-machine...
https://lyricstranslate.com/en/dj-hasebe-love-cant-wait-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/demon-slayer-kimetsu-no-yaiba-ost-edge-ly...
https://lyricstranslate.com/en/sword-art-online-ost-catch-moment-lyrics....
https://lyricstranslate.com/en/qualidea-code-ost-axxxis-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/lmfao-all-night-long-lyrics.html
Please deleted "LiSA (Japan) in featuring artist
https://lyricstranslate.com/en/lisa-crossing-field-lyrics.html
Thanks
All done except for Eagles Hunter's requests #3385 and #3389. I assume those reports are for moderators. Could someone look into those?
I changed the transliterated title, it now shows as you suggested when you look for the song in the artist page. But someone already transliterated the song, so the site will take their transliteration as default when you click on the "transliteration" button inside the lyrics page. They'll have to correct it themselves. Not sure if I'm explaining it correctly.
please change "Matsu Takako" to Takako Matsu
https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-umarete-hajimete-%E7%94%9F%E3%...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-umarete-hajimete-reprise-%E7%9...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88%...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-paafekuto-dei-tokubetsu-na-ich...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-%E3%81%BF%E3%81%9B%E3%81%A6%...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-%E3%81%9A%E3%81%A3%E3%81%A8%...
https://lyricstranslate.com/en/olafs-frozen-adventure-ost-%E3%81%8A%E7%A...
https://lyricstranslate.com/en/olafs-frozen-adventure-ost-oiwai-no-kane-...
https://lyricstranslate.com/en/olafs-frozen-adventure-ost-%E3%81%8A%E7%A...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-ost-let-it-go%EF%BD%9E%E3%81%82%E3...
https://lyricstranslate.com/en/olafs-frozen-adventure-ost-%E3%81%82%E3%8...
https://lyricstranslate.com/en/idina-menzel-let-it-go-25-languages-lyric...
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-unknown-29-languages-lyrics....
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-unknown-live-version-lyrics....
Please adde in also perfonmanced by Takako Matsu, Sayaka Kanda
https://lyricstranslate.com/en/frozen-2-ost-%E9%AD%94%E6%B3%95%E3%81%AE%...
Thanks
Link: here
Incorrect: Lyrics
Correct: Lyrics are actually the English translation of a poem by the Persian poet, Rumi. Please move that lyrics to a new English translation page and change the language of the original lyrics into Persian. Replace the lyrics with the original poem in the following:
============
به روز مرگ چو تابوت من روان باشد
گمان مبر که مرا درد این جهان باشد
برای من مگری و مگو دریغ دریغ
به دوغ دیو درافتی دریغ آن باشد
جنازهام چو ببینی مگو فراق فراق
مرا وصال و ملاقات آن زمان باشد
مرا به گور سپاری مگو وداع وداع
که گور پرده جمعیت جنان باشد
فروشدن چو بدیدی برآمدن بنگر
غروب شمس و قمر را چرا زبان باشد
تو را غروب نماید ولی شروق بود
لحد چو حبس نماید خلاص جان باشد
کدام دانه فرورفت در زمین که نرست
چرا به دانه انسانت این گمان باشد
کدام دلو فرورفت و پر برون نامد
ز چاه یوسف جان را چرا فغان باشد
دهان چو بستی از این سوی آن طرف بگشا
که های هوی تو در جو لامکان باشد
==============
Thank you!
done
#3394 not done.
Could somebody please do that?
Hello, y'all! Here's another bunch of entries that need video/album info updates or modifications. Thanks in advance to anyone who may have the time to change them all. Cheers!
Nek - Angeli nel ghetto
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Angeli-nel-ghetto-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=aod0vZ0xppY
Nek - Calore umano
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Calore-umano-lyrics.html
Please update the video with: https://youtu.be/lTFHf1QWtjI
Nek - Cuori in tempesta
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Cuori-tempesta-lyrics.html
Please update the video with: https://youtu.be/A7psMOrF08M
Nek - L'amore c'è
https://lyricstranslate.com/en/nek-lamore-c%C3%A8-lyrics.html
Please update the video with: https://youtu.be/qMdDdnLvazI
Nek - Voglia di te
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Voglia-di-te-lyrics.html
Please update the video with: https://youtu.be/EZZes64JaoM
Nek - En el cuarto 26
https://lyricstranslate.com/en/Nek-En-El-Cuarto-lyrics.html
Please change album info to: En el cuarto 26 (2006)
Nek - Tú
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Tu-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=O6munO7LUrM
Please change album info to: En el cuarto 26 (2006)
Nek - Vértigo
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Vertigo-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=1chu4bWbMGQ
Please change album info to: En el cuarto 26 (2006)
Nek - Basta uno sguardo
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Basta-uno-sguardo-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=EpvT6ryqj6
Nek - C'è tutto un mondo
https://lyricstranslate.com/en/nek-c%C3%A8-tutto-un-mondo-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=IHT1X0-Erf8
Nek - Ho in testa te
https://lyricstranslate.com/en/nek-ho-testa-te-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=gtph1Ghuu48
Nek - Una dose di te
https://lyricstranslate.com/en/nek-una-dose-di-te-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=1gAxUjAuW_g
Nek - Giusto o no
https://lyricstranslate.com/en/nek-giusto-o-no-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=k5Kvcwmt-os
Please update album info to: In due (1998)
Nek - In te
https://lyricstranslate.com/en/Nek-te-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=NeRRvXZySiw
Nek - La vida es
https://lyricstranslate.com/en/nek-amor-inmenso-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=9-C2Mupkj7E
Nek - Miami (Español)
https://lyricstranslate.com/en/nek-miami-espa%C3%B1ol-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=t5aNObOe3-Q
Nek - Nuestro mejor día
https://lyricstranslate.com/en/nek-italy-nuestro-mejor-dia-lyrics.html
Please update album info to: La vida es (2000)
Nek - Mi piace vivere
https://lyricstranslate.com/en/nek-mi-piace-vivere-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=ZWaKDYNu6RA
Nek - Miami
https://lyricstranslate.com/en/nek-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=2Uj9AdejZ8M
Nek - Pieno d'energia
https://lyricstranslate.com/en/nek-pieno-denergia-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=FE4SPPxj9Gg
Nek - Sul Treno
https://lyricstranslate.com/en/nek-sul-treno-lyrics.html
Please modify the song title as: Sul treno
Nek - Cielo y tierra
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Cielo-y-tierra-lyrics.html
Please modify album info to: Las cosas que defenderé (2002)
Nek - Tan sólo tú
https://lyricstranslate.com/en/nek-italy-tan-s%C3%B3lo-t%C3%BA-lyrics.html
Please add featuring artist: Laura Pausini
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=Dc8naYbNBHM
Please modify album info to: Las cosas que defenderé (2002)
Nek - Labirinto
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Labirinto-lyrics.html
Please update video with: https://youtu.be/uQS1lm2VVXU
Nek - Le cose da difendere
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Le-cose-da-difendere-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=3r75VT4cCi8
Nek - Quando non ci sei
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Quando-non-ci-sei-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=4Fs3J7iXg6c
Nek - Tutto di te
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Tutto-di-te-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=aNzBxrSI8uY
Nek - Andare, partire, tornare
https://lyricstranslate.com/en/nek-andarepartire-tornare-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=hrLApwVfnl0
Nek - Di più
https://lyricstranslate.com/en/nek-di-pi%C3%B9-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=Tzffxkh5Dr0
Nek - Dimmi cos'è
https://lyricstranslate.com/en/nek-dimmi-cos%C3%A8-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=KKNwjBE3QXs
Nek - Nati per vivere
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Nati-vivere-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=PjAYVsKUnCE
Nek - Sei (1996)
https://lyricstranslate.com/en/nek-sei-1996-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=nbQfN4dsshE
Nek - Solo
https://lyricstranslate.com/en/nek-solo-lyrics.html
Please update the video with: https://www.youtube.com/watch?v=YwFU0wPUWoA
Nek - Tu sei, tu sai
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Tu-sei-Tu-sai-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=voUVTAnxXgo
Nek - Vivere senza te
https://lyricstranslate.com/en/Nek-Vivere-senza-te-lyrics.html
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=g0ctcWIX_9E
From Autumn to Ashes - Autum's Monologue
https://lyricstranslate.com/en/autumn-ashes-autums-monologue-lyrics.html
Please correct song title to: Autumn's Monologue
Please add featuring artist: Melanie Wills
Please add album info: The Fiction We Live (2003)
Please update video with: https://www.youtube.com/watch?v=XxKT5NzWkJ0
(New to this, sorry if this is incorrect formatting or anything)
I'm the author for the english translation if that makes a difference
1.https://lyricstranslate.com/en/itsuka-sutekina-tabi-wonderful-journey-so...
please change 目に写る to 目に映る
2. https://lyricstranslate.com/en/mumin-tani-ni-haru-ga-kita-spring-came-mo...
Please add this video, old one is unavailable https://www.youtube.com/watch?v=TPQg-pK7DYg
3. https://lyricstranslate.com/en/itsuka-sutekina-tabi-wonderful-journey-so...
Please add this video, old one is unavailable https://www.youtube.com/watch?v=LHUQjbAmn8I
Why is Blackpink/HwaSa/Exo etd pages locked for editing?
I ask the same...I have seen a lot of pages of KPOP artists locked.
Only Editors and Moderators can do that. And I don't know who did it or why.
All done
Thank you, florxquin!
I've recently came across with Blackpink artists' pages and someone has locked them indeed. However, I think we should keep it this way.
What the heck is this: https://lyricstranslate.com/en/boombayah-boombayah.html-10? A one-word text in Latin characters (BOOMBAYAH) given as Arabic-language with the same text as an Arabic translation (and both titles are the same single word)? Excuse me?
[@florxquin], [@ArchiePark] likely because of massive conflicting/successive edits. Revisions log do not show who locked/unlocked the pages.
Another Mod unpublished it already.
I already gave vote and commented to these translations but I guess no one saw them:
https://lyricstranslate.com/en/ddu-du-ddu-du-%EB%9A%9C%EB%91%90%EB%9A%9C...
https://lyricstranslate.com/en/ddu-du-ddu-du-%EB%9A%9C%EB%91%90%EB%9A%9C...
These translations are awful and wrong.
This forum has a bug. If you reply to a thread, it shows "Reply to #", except is 9 higher than the number of whatever you're replying too. The link works though. For example, I am now replying to #3406, which says "Reply to #3413" and is actually a reply to my own #3404. Where can we report this?
https://lyricstranslate.com/en/sanam-teri-kasam-sweet-heart-i-swear-you....
Lyrics are only in (a terrible) romanization. The Hindi spelling, sided with a good romanization, should be:
बेतहाशा दिल ने | Betahāśā dil' ne
तुझको ही चाहा है | Tujh'ko hī cāhā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
दूर जाओगे जो तुम, | Dūrǝ jāoge jo tum',
मर जाएंगे हम | Marǝ jāeṅge ham'
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम | Sanam' terī qasam'
नशा तेरा | Naśā terā
दिल को लगा… | Dil' ko lagā…
देना नहीं | Denā nahīṅ
मुझको दग़ा… | Mujh'ko daghā
मैं तेरी आदत का मारा है | Maiṅ terī ādat' kā mārā hai
क्या मेरी ख़ता? | Kyā merī xatā?
तेरे बिन नामुमकिन | Tere bin' nāmum'kin
अपना गुज़ारा है | Apǝnā guzārā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
दूर जाओगे जो तुम, | Dūrǝ jāoge jo tum',
मर जाएंगे हम | Marǝ jāeṅge ham'
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम | Sanam' terī qasam'
The whole part below is not in the video:
Hua, Ye Kya, Hashar Mera…
Judaa, Hua, Sabar Mera…
Main Tere Bin Ek Lamha Kyun Kabhi Na Jiya
Raat Bhar Askhon Ne, Tujhko Pukara Hai
Har Dua Mein Maine, Tujhko Hi Maanga Hai
Tera Jaana Jaise Koi Baddua
Door Jaaoge Jo Tum, Mar Jaayenge Hum
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam
Tumhe Dekhte Hi Aankhein, Ho Jaati Nam
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam Ooo…
Sanam Teri Kasam
The structure of the lyrics I gave is based on the music and on one English version (which skips the section divisions and the missing part, btw, and doesn't line up with the original lyrics), the lyrics in romanization basically skip every other linebreak, and so does another English version. The missing part would probably be:
हुआ यह क्या | Huā yäh' kyā
हशर मेरा? | Haśar' merā?
जुड़ा हुआ | Judā huā
सब्र मेरा… | Sabr' merā…
मैं तेरे बिन एक लम्हा | Maiṅ tere bin' ek' lamhā
क्यूँ कभी न जिया? | Kyūṃ kabhī na jiyā?
रात भर आँसुओं ने | Rātǝ bhar' āṅsuoṅ ne (or perhaps आंखों | āṅkhoṅ)
तुझको पुकारा है | Tujh'ko pukārā hai
हर दुआ में मैंने | Har duā meṅ maiṅne
तुझको ही माँगा है | Tujh'ko hī māńgā hai
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
तेरा जाना | Terā jānā
जैसे कोई बद्दुआ | Jaise koī badduā
दूर जाओगे जो तुम, | Dūrǝ jāoge jo tum',
मर जाएंगे हम | Marǝ jāeṅge ham'
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम ओओओ… | Sanam' terī qasam' ooo…
सनम तेरी क़सम | Sanam' terī qasam'
तुम्हे देखते ही आँखें | Tumhe dekh'te hī āṅkheṅ
हो जाती नाम | Ho jātī nām'(?)
That word nām' is apparently supposed to mean "drenched" (so says English version #2), but I can't corroborate it with Google or Wiktionary, and the way I wrote it seems to mean "name" and only that.
Also, is that Hindi or Urdu? I ask because I see quite a few Persian/Arabic loans and zero Sanskrit loans, and there is even an evident q-sound in the singer's accent, so this song seems quite a bit persianized, which would point to Urdu rather than Hindi…
Please add this video https://www.youtube.com/watch?v=QpLgDtzUxw4
To this song https://lyricstranslate.com/ja/jupiter-tears-sun-lyrics.html
3410 Done
Link: here
Incorrect: 1-video 2-lyrics
Correct: Please 1- add video here 2- replace lyrics with the following
===================
تو مثه دریایی که موجاش مثه موهاته
رنگین کمون با همه رنگاش توی چشماته
تو مثه خورشید داری میتابی رو قلبم
که گل عشقمون کنار هم شکوفا شه
اونقدر میگم دیوونتم بد عادت شی
من میمیرم اگه یه ذره باهام بد شی
آخ چقد خون دلا خوردم که آخر سر
تو با پاهای خودت خواستی مال من شی
چقد آرومم باهات تو خیابون و شب
چه میچسبه باهات زیر بارون و چتر
هر کی دوست داره عشقشو یه تنه
حق میدم بخواد از همه بگذره
من حال دلم با تو خوبه فقط
(۲ بار)
میرسه روزی که اون بدجوری عاشقت بشه
واسه داشتن تو از همه بخواد دست بکشه
انقدر پارو بزن میرسی آخرش بهش
راهی جز این نداره سوار قایقت بشه
چقد آرومم باهات تو خیابون و شب
چه میچسبه باهات زیر بارون و چتر
هر کی دوست داره عشقشو یه تنه
حق میدم بخواد از همه بگذره
من حال دلم با تو خوبه فقط
(۲ بار)
===============
Thank you!
Hi,
https://lyricstranslate.com/es/bullet-pretty-boy-tides-lyrics.html
Incorrect lyrics:
We've been here for far too long
We turn our backs
When we know that you're always there
We've been here before
It's far too familiar.
We continue to choose
To turn our back
It's not easy being strong,
It's not easy
We've let this fade
Like a tide washing away
There's something inside us
That we can't create
We have to fight to be strong,
We have to be strong to fight
The battle isn't over,
And the war has just begun
What is it that we need?
Something to fill this void!
We've been here for far too long
We turn our backs
When we know that you're always there
We've been here before
It's far too familiar
We continue to choose
To turn our back
It's not easy being strong,
It's not easy
The battle isn't over, the battle isn't over!
The battle isn't over
And the war has just begun
This is the beginning
The battle isn't over
And the war has just begun
Thanks.
done
Hi,
https://lyricstranslate.com/es/bullet-pretty-boy-decisions-lyrics.html
Incorrect lyrics:
The messengers are being hunted
A dream come true, the nightmare continues
The killing of innocent men
Because of their beliefs, conflict arises
Will this come to me?
A true statement of faith
Cut me open
To see what I am really like
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they will put you to the test, to the test!
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they put you to the test
Push me and test me
I know where my heart lies
The day will come
When they put you to the test
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
Tortured and beaten,
We shatter like glass
We shatter like glass
Will you rise above?
The day will come to make a choice
The day will come to make a decision
Don't say I didn't warn you
Stand your ground
Stand your ground
Stand your ground
Thanks.
done
Lyrics: here
Incorrect: lyrics
Correct: please replace with the following:
=========
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
تو دل خوشگلِ تو نزار غم بشه پُر
یکم حوصله کن من میرسم
فکر نکن دوری نه جایی گیر بودی من
پیشتم فقط یه زنگی بزن
فرقی نداره شمرون و تهرون
بی تو برا منِ عاشق حیرون
لطفی نداره بالا و پایینش
شهری که تو نیستی تووش خالیه
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
(۲ بار)
تو رو آسون گیر نیاوردم
بخوام از دستت بدم
عشقمه این یادگاریا
نخواه که من پس بهت بدم
یا بیا دوریت رو کم کن
یا من رو برگردون اول
نگو دوستت نداشتم
نگو من بد بودم نه
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
سر تو تا ته دنیا میام
تو من رو درک کن، نباشی در کل
نداره بی تو این گوشیِ زنگ خور
یا میای یا میام، بگی هرجا میام
(۲ بار)
============
Thank you!
This translation is incomplete, and the translator forgot about it, although I reminded her.
https://lyricstranslate.com/ru/bardasht-raft-take-it-and-went-away.html
Thank you [@SindArytiy] for doing #3417
May I remind everyone of this, and add that my natively Urdu-speaking friend, when asked to class this as Hindi or Urdu, said Urdu because of the absence of Sanskrit loans and the abundance of Persian ones?
Please can someone add the missed lines? Thank you! 🌈💖🦄
https://lyricstranslate.com/de/sia-healing-difficult-lyrics.html
[Bridge passage to the next song: Judge Me]
It’s a saying that my uncle told me, that
He says, treat people how you want to be treated
See your character coming near you
Treat people how you want to be treated
And, do you reckon it’s scary being judged?
Yeah, you get the hang of it
I can probably judge by myself
So I just think I’ll be judging by myself, always
Treat people how you want to be treated
Treat people how you want to be treated
https://lyricstranslate.com/de/id-love-you-want-me-lyrics.html
Correct lyrics:
When I saw you standing there
I 'bout fell out my chair
And when you moved your mouth to speak
I felt the blood go to my feet
Now it took time for me to know
What you tried so not to show
Now something in my soul just cries
I see the want in your blue eyes
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
You told yourself years ago
You'd never let your feeling show
The obligation that you made
For the title that they gave
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
Now it took time for me to know
What you tried so not to show
Now something in my soul just cries
I see the want in your blue eyes
Baby, I'd love you to want me
The way that I want you
The way that it should be
Baby, you'd love me to want you
The way that I want to
If you'd only let it be
https://lyricstranslate.com/en/bii-scars-%E8%81%8A%E4%BC%A4-lyrics.html
Please change:
Artist: Meet Me @1006 (OST)
Featuring artist: Bii
Thanks
done
Hi! Just need a wiki link change for this band please: https://lyricstranslate.com/en/mano-negra-lyrics.html .
the wiki link goes to a Disambiguation page instead of the band page.
link, instead, should be: https://en.wikipedia.org/wiki/Mano_Negra_(band)
THANK YOU!!
Done!
Do I need to add this lost line after the last verse?
Hi Good morning! Can someone change This artist's official page: https://lyricstranslate.com/en/cookie-levanna-lyrics.html
from his youtube page to: https://www.facebook.com/Cookie.levanna/
Thanks!
Link: here
Incorrect: Video
Correct: Please replace with the one here (includes the singer)
Thank you!
https://lyricstranslate.com/en/wandavision-ost-agatha-all-along-nine-lan...
Please change:
Title: Agatha à chaque fois [Agatha All Along]
Please deleted featuringa artist and also perfonmanced by
Language: French
Video: https://www.youtube.com/watch?v=K4Nvg63tZGk
Lyrics:
Qui a mis la pagaille ? C’est tragique
C’est Agatha à chaque fois
Qui a tiré les ficelles maléfiques ?
C’est Agatha à chaque fois
Elle est insidieuse
Tellement pernicieuse
Que cela ne se voit pas
Et c’est vraiment dommage (Oh, quel dommage !)
Dommage, dommage, dommage, dommage.
C’est trop tard pour tout réparer
Maintenant que plus rien ne va.
Merci Agatha (Ah !)
Vilaine Agatha
C’est Agatha à chaque fois
Et j’ai aussi tué Sparky bien sûr !
Thanks
Please can someone add the missed lines? Thank you! 🌈💖🦄
https://lyricstranslate.com/de/sia-healing-difficult-lyrics.html
[Bridge passage to the next song: Judge Me]
It’s a saying that my uncle told me, that
He says, treat people how you want to be treated
See your character coming near you
Treat people how you want to be treated
And, do you reckon it’s scary being judged?
Yeah, you get the hang of it
I can probably judge by myself
So I just think I’ll be judging by myself, always
Treat people how you want to be treated
Treat people how you want to be treated
Aah, i didn't see your message and posted it again… . Yes, please! Lots of love 🌈💖🦄
Everything has been done!
Pages