Advertisements

Способ жить жизнь (Sposob zhitʹ zhiznʹ) (Ukrainian translation)

Способ жить жизнь

Из города в город,
Адрес - родные сердца,
Порою теряя опору,
Никогда не теряя лица.
Ты даёшь людям шанс
Сказать себе "я живой":
Довольно странный способ жить жизнь,
Но он твой.
 
Кто знает правду:
Женщины, дети, друзья,
Кто скажет, как надо,
Кто почувствует, если нельзя
Ты танцуешь на грани
Между светом и тьмой.
Не самый лёгкий способ жить жизнь,
Но он твой.
 
Припев:
 
У тебя есть душа,
У души есть свобода,
У свободы есть право решать
Тьма или свет, плач или смех, припев или кода.
 
В секунде есть вечность,
В привычном есть волшебство.
Великие вещи
Рождаются из ничего.
Ты слушаешь мир
И киваешь в такт головой.
Обычный способ жить жизнь,
Но он твой.
Это обычный способ жить жизнь,
Но он твой.
Это прекрасный способ жить жизнь,
Он твой.
 
Припев.
 
Submitted by Green_SattvaGreen_Sattva on Sun, 25/04/2021 - 08:59
Ukrainian translationUkrainian
Align paragraphs

Спосіб жити життя

З міста до міста
Адреса - рідні серця,
Часом втрачаючи опору,
Ніколи не втрачаючи лиця.
Ти даєш людям шанс
Сказати собі "я живий":
Доволі дивний спосіб жити життя,
Але він твій.
 
Хто знає правду:
Жінки, діти, друзі,
Хто скаже, як треба,
Хто відчує, якщо не можна
Ти танцюєш на межі
Між світлом та пітьмою.
Не найлегший спосіб жити життя,
Але він твій.
 
Приспів:
 
В тебе є душа,
В душі є свобода,
В свободи є право вирішувати
Пітьма чи світло, плач чи сміх, приспів чи кода.
 
В секунді є вічність,
У звичному є чари.
Великі речі
Народжуються з нічого.
Ти слухаєш світ
Й киваєш в такт головою,
Звичайний спосіб жити життя,
Але він твій.
Це звичайний спосіб жити життя,
Але він твій.
Це чудовий спосіб жити життя,
Він твій.
 
Приспів.
 
Thanks!
thanked 2 times

Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev

Submitted by Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev on Thu, 06/05/2021 - 08:28
Added in reply to request by Green_SattvaGreen_Sattva
Author's comments:

Непогана пісня. Навіть не намагався "віршувати", але певна "музика" все одно якось зберігається при перекладі.

Comments
Read about music throughout history