Advertisements

Deja que salga la luna (French translation)

French translationFrench
A A

Que la lune se lève

Que la lune se lève,
Que le soleil se couche,
Que la nuit tombe,
Pour que notre amour commence.
 
Que les petites étoiles
Me remplisse d'inspiration
Pour te dire des choses
Très belles, ma chérie.
 
Je sais qu'il n'y a pas dans le monde
Un amour comme celui que tu me donnes
Et je sais que nuit après nuit
Il se développe de plus en plus.
 
Et je sais que nuit après nuit
Il se développe de plus en plus.
 
Quand je suis dans tes bras
Je me demande toujours
Combien le destin me devait,
Car avec toi, il m'a payé.
 
C'est pourquoi ma vie,
Je la donne entièrement à toi,
Toi qui m'as donné dans un baiser
Ce que je ne t'ai jamais demandé.
 
Je sais qu'il n'y a pas dans le monde
Un amour comme celui que tu me donnes
Et je sais que nuit après nuit
Il se développe de plus en plus.
 
Et je sais que nuit après nuit
Il se développe de plus en plus.
Laisse arriver la lune...
 
Thanks!
Submitted by alain.chevalieralain.chevalier on Wed, 05/05/2021 - 07:22
Spanish
Spanish

Deja que salga la luna

Comments
La IsabelLa Isabel    Thu, 06/05/2021 - 09:32

Bonjour Alain,

Comme pour la chanson de Nana Mouskouri, la construction "offrir à toi" n'est pas une construction du français.
le vers :
"Toda te la entrego a ti" se traduit : "je te l'offre, entièrement". Si l'espagnol et l'italien mettent le destinataire du "cadeau" en fin de phrase, le français utilise le pronom avant le verbe.
C'est drôle, j'ai traduit cette chanson sous le répertoire de "Tania Libertad", sous le titre de "Cuando Sale la Luna" le 20/04.
Mis à part le titre qui diffère ce sont exactement les mêmes paroles.

A+ si tu as le temps.

Read about music throughout history