"когда-то Сами —
Как Светильники — сгорая —"
После "Когда-то" как-то ожидаешь прошедшее время.. Может быть
"но (при этом) Сами —
Как Светильники — сгорают?
LT → English, English (other varieties), Latin → Emily Dickinson → 883 The Poets light but Lamps → Russian
-
883 The Poets light but Lamps → Russian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
883 The Poets light but Lamps
The Poets light but Lamps —
Themselves — go out —
The Wicks they stimulate —
If vital Light
Inhere as do the Suns —
Each Age a Lens
Disseminating their
Circumference —
Submitted by vevvev on 2021-05-09
Translation
883 Поэты дарят свет
Поэты дарят свет, когда-то Сами —
Как Светильники — сгорая —
Поддерживая пламя Фитиля стихами —
И если этот Свет насущный,
Словно Солнце, неотъемлем —
Эпохи каждой Взгляд на жизнь присущий
Распространит сияние, которому мы внемлем.
metered
poetic
rhyming
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
SpeLiAm | 2 years 11 months |
Шахноза Мухамедова | 2 years 11 months |
sandring | 2 years 11 months |
dandelion | 2 years 11 months |
vevvev | 2 years 11 months |
Pinchus | 2 years 11 months |
BlackSea4ever | 2 years 11 months |
Guest | 2 years 11 months |
Guest | 2 years 11 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
© Iremia 🌿
Submitted by Iremia on 2021-05-10
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Irina
Role: Editor
Contributions: 992 translations, 192 songs, 2 collections, 6747 thanks received, 367 translation requests fulfilled for 189 members, explained 19 idioms, left 6286 comments, added 12 annotations
Homepage: lyricstranslate.com/en/irula-lyrics.html
Languages: native Russian, fluent English, beginner French, Italian, Spanish