Advertisements

Фаду (English translation)

Фаду

Как теперь не плакать,
Как тебя не звать?
Как теперь бессильно
Губы не кусать?
 
Сам с тобой простился,
Сам тогда ушел,
Сам себе другую
Без труда нашел.
 
И запил от горя,
И запел-завыл,
Нелюбимых море
Перенелюбил.
 
Море обмелело,
Обнажило дно,
А на дне на этом
Пусто и темно.
 
По утру проснуся,
Темноту сгребу,
В пустоту уткнуся,
Закушу губу.
 
Submitted by Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova on Sun, 14/02/2021 - 01:28
Submitter's comments:

вольная интерпретация Madrugada Sem Sono, Gisela João

English translationEnglish (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Fado

What is left - to call you?
What is left - to weep?
What is left - to fall to
Pieces, bite my lip.
 
With you, didn't want to bother
That was me who flaked
And then found another
Quickly - piece of cake
 
Sadness drowned in drinking
Songs not sung but wailed
The sea of girls - been thinking
It would help - it failed
 
So the sea has dried out
The bottom's now seen
What is left to try out?
Really, not a thing
 
I'll wake up in the morning
The darkness, I'll grip
With void, my soul warping
I will bite my lip
 
Thanks!
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Dr_IgorDr_Igor on Fri, 14/05/2021 - 06:36
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Translations of "Фаду"
English M,P,RDr_Igor
5
German R Guest
Comments
Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 06:40

Темнота и пустота из предпоследнего не вписались(пока).
Поэтому переклички с последним нету.
[@Julia_Arkhitektorova]

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Fri, 14/05/2021 - 13:27

Нерв на месте! У меня несколько вопросов.
1. Broken разве не разорен?
2. I'm all too weak, so I'll bite my lip - а нелюбимых море перенелюбить (плюс пить и петь) не слабо-о. Как так? Кусать бессильно губы = быть неспособным что-то изменить
3. "Море" взялось как бы на ровном месте - тут же про обратный эффект уберкомпенсейшн (Верочка подкинула слово) - вот где "караул устал" по-настоящему: перенелюбил до не могу больше

В целом, мне очень даже нравится! А вот оригинал

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 13:34

>1. Broken разве не разорен?
Broken - гораздо шире ( типично - broken will ( to live)), а слэнг для разорен - "broke"

>2. I'm all too weak, so I'll bite my lip - а нелюбимых море перенелюбить (плюс пить и петь) не слабо-о. Как так? Кусать бессильно губы = быть неспособным что-то изменить

Понял нюанс. Думал,что "бессилен" в целом и было логично - после моря "нелюбви" ;-)

>3. "Море" взялось как бы на ровном месте - тут же про обратный эффект уберкомпенсейшн (Верочка подкинула слово) - вот где "караул устал" по-настоящему: перенелюбил до не могу больше

Связь "морей" из третьего и четвертого мимо меня прошла - сел переводить на ночь глядя и понятливость была пониженная. И был привыкмши, что у других поэтов на ровном месте вовсю все возникает.
Но ты то не такая, должен был бы знать by now.

Над 2 и 3 буду репу чесать

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 14:00

"Море" починил. Честно говоря не знал, что в английском это значение тоже присутствует. Теперь знаю.

На твой выбор, как замена для "weak" в "all too weak"

1. "fucked" - my preference

2. "screwed" - PG-13 version

Думаю также заменить "broken" на "hopeless",
а также "I'm" на "I am" - последний прокол в ритме оправдать нечем кроме рассеянности.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Fri, 14/05/2021 - 14:13
Dr_Igor escreveu:

1. "fucked" - my preference

what about "done"? (I'd rather consult our English Support Team - Ira, or Nadya or Deanna Angel smile )

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 14:50

"All too done" does not make sense. Besides, taken separately "fucked" and "done" are not the same, not even close. "All too fucked" can be interpreted as "done" in the meaning of "hopeless"
Here I don't feel a need to consult with anybody, even the Almighty God, but you can ;-)

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 15:17

Found a perfect solution.

BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 14/05/2021 - 15:26

Ah, your solution is perfect and approved by the Almighty Igor himself...
Can’t go wrong with that! 😄
I was thinking, a Fado collection would be nice to have. What do you both think?

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 15:39

D, you are lucky that my Chrome does not display all emojis. So I'll think you didn't have one just now. Otherwise, I could have thought that
you "впадаешь в детство".

BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 14/05/2021 - 20:34

Tis the age...falling back to being childish. Thanks, I noticed your use of the proper initials. 😄😛

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 16:06

>I noticed your use of the proper initials
Actually I wanted to call you DD, because I don't like one letter nicknames. But then I thought that you with your "испорченность"
would complain: "Igor's flavor!"

BlackSea4everBlackSea4ever    Fri, 14/05/2021 - 16:14

Indubitably... but I wouldn’t complain - just acknowledge the flavor.
You know the cherished motto “dirty mind is a terrible thing to waste.”

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Fri, 14/05/2021 - 17:45
BlackSea4ever escreveu:

I was thinking, a Fado collection would be nice to have. What do you both think?

I am all for it!

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 18:14
Julia_Arkhitektorova escreveu:
BlackSea4ever escreveu:

I was thinking, a Fado collection would be nice to have. What do you both think?

I am all for it!

Назначайте меня консультантом с высоким окладом. Может даже отличу Коимбра фаду от обычной. Провел день/ночь в Коимбре, посетил вот это заведение.
https://www.tripadvisor.com/Attraction_Review-g189143-d2172504-Reviews-F...
И Амалию люблю до смерти, почти как Фриду.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Fri, 14/05/2021 - 21:03

Ну, это вы с Ди сами порешайте - я профан и вряд ли отличу фаду от какого-нибудь испанского романса. Разве что по гитарке, и то не факт.

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 21:56

Да я шутю, Юля. Тот еще я эксперт. Но Амалию на самом деле люблю, чувствую ее "величие".
Кстати твое замечание про гитарку очень даже правильное. У Амалии есть альбом "Амалия в Италии"
где она поет в основном итальянские песни по итальянски, но слышим ее фадо гитаристов на аккомпанементе.
Когда по Португалии колесил - слушал и спрашивал людей какие у Амалии сменщицы/наследницы. Пороюсь
в воспоминаниях.

BlackSea4everBlackSea4ever    Sat, 15/05/2021 - 17:53

Dr I,
Своим окладом бывают довольны только святые на иконах.

So, which one will start the collection? Of course, I prefer myself...smiling emoji...to avoid certain tyranny (ok, just a tendency towards it...smiling emoji...) but, I admit I cannot handle it alone just now. So either people collaborate or we table it until later in summer.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Sat, 15/05/2021 - 17:56
BlackSea4ever escreveu:

Dr I,
Своим окладом бывают довольны только святые на иконах.

я запишу, чтоб не забыть

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 15/05/2021 - 18:06

Про емоджис даже не напоминай - статус потеряешь. Ты конечно - атаманша, твоя идея, нас пиши в co-conspirators.
Начинай - заполним мгновенно. Я провел расследование и выявил четырех из современного поколения - все очень хорошие
и все представлены на ЛТ широко, а одна из них ваще - второе пришествие Амалии - звать Ana Moura, а остальные -
Mafalda Arnauth, Mariza и Cristina Branco

sandringsandring    Fri, 14/05/2021 - 17:38

Игорь, первый куплет хорош, а над всем остальным, может правда репу почесать?

Нелюбимые - я бы сказала Unlovables? а перенедолюбил - может Overunderloved?

А broke - это не сленг. Это Без гроша в кармане, а broken - сломанный физически и морально. У глагола Break есть два причастия, абсолютно legit.

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 18:15

Надя,
дело ведь не том чтоб каждое слово перевести.
В ритм попасть надо и в смысл - желательно.
В каждой строке 5 или 6 слогов.
"Overunderloved" помимо того, что не понятно,
еще и всю строку займет - да еще и рифмы.

И пытаться перевести авторский неологизм адекватно - good luck!
Надо свой неологизм придумать, да так, чтоб он имел шанс на понимание.
как Юлин, плюс все остальное уже упомянутое...
Не говорю, что никогда не возможно, но пока не взялся и не планирую.

Репу планомерно чесать прекращаю. Если вдруг осенит - другое дело.

"Broke" в смысле "bancrupt/out of money" всегда сленгом считал, в "приличной компании"
никогда не слышал при обсуждении этих вопросов.
Something that is formally legitimate, but extremely colloquial is effectively slang.
Usage rules. For this translation though, it's already irrelevant.

PinchusPinchus    Fri, 14/05/2021 - 18:30

>Overunderloved
Какая прелесть!

sandringsandring    Fri, 14/05/2021 - 18:50

Вот и я так считаю! Словечко в твоем духе, Пинхас Regular smile

PinchusPinchus    Fri, 14/05/2021 - 18:55

Нет, в Юлином. Я бы не додумался.

sandringsandring    Fri, 14/05/2021 - 18:23

Ну, Игорь, количество слогов да - проблема всегда стоит. Это я хорошо понимаю. Насчет Broken-broke - это я Юле отвечала, она спросила.

With you didn't want to bother - Ты, please. эту строчку доработай, как то она глаз режет.

Там с Laid непонятно. Она точно неправильная. Ты глагол лежать имеешь в виду?

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 18:50

>With you didn't want to bother - Ты, please. эту строчку доработай, как то она глаз режет.

Что именно режет, Надя? Это разговорное сокращение ( "I" дропнуто - обычное дело)
"With you, I didn't want to bother" - полная форма ( с поэтически- неправильным порядком слов)

>Там с Laid непонятно. Она точно неправильная. Ты глагол лежать имеешь в виду?

Нет, это PP от lay. Буквальный перевод - "я был положен/ был кинут в пустой угол" плюс некая
сексуальная двусмысленность, которая тут как бы к месту.
Здесь довольно вероятно ( зависимостей - никаких кроме односложности), что что-нибудь да осенит и тогда...
Но пока и так - норм.

sandringsandring    Fri, 14/05/2021 - 18:56

А, Игорь, запятую поставил - совсем другое дело. With you, didn't bother

Я таки боялась спросить, но если это и было так задумано, что меня в уголок положили и возможно там и поимели, тогда да, согласна. Вопросов нет. Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 19:00

Надя, запятые - это мои слабые места ;-(

sandringsandring    Fri, 14/05/2021 - 19:14

Крепись, Игорь. Это не только твои слабые места, это самое слабое место английского синтаксиса. Почитал бы ты препирательства мэтров теорграмматики. Наши здесь разборки - это просто песочница Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 19:53

Некоторые полу-осенения посетили и перенедострогал последний куплет.

Dr_IgorDr_Igor    Fri, 14/05/2021 - 21:10

Спасибо, Юля. Правда старался, чтоб получше вышло. Оригинал твой ох как стоит того старания...

sandringsandring    Sat, 15/05/2021 - 02:40

Чечас гораздо лучше, Игорь. Не сочти за наставления, но это может всем пригодиться, поскольку нарушенный порядок слов - обычное дело в стихосложении. Запятая указывает, что этот порядок нарушен, и носителям так легче читать. Поэтому я бы отсюда убрала
So the sea has dried out

а сюда поставила
The darkness, I'll grip
With void, my soul warping

Тогда вааще вопросов нет! Regular smile

Dr_IgorDr_Igor    Sat, 15/05/2021 - 02:51

Шо такое пара запятых промеж друзьями, Надя.
Тылько скажи - еще наставлю.
Про запятую, указующую поэтически нарушенный порядок слов,
слышу впервые, но все когда то слышишь в первый раз.
Буду знать. You, Thank.

Read about music throughout history