📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

4981 posts / 0 new
Super Member
<a href="/en/translator/ogingero" class="userpopupinfo username" rel="user1352420">OgingerO</a>
Joined: 08.09.2017

Also, can someone change this artist's name to the English spelling he uses: https://lyricstranslate.com/en/eliad-lyrics.html
The arist's name should listed as: Eliad
(with no last name, like Madonna)

Under Original name / search term it should be spelt - along with the Hebrew name as: Eliad Nachum. (right now it's listed as Eliad Nahum - which is incorrect). He goes by Eliad (alone). As you can see from his Youtube channel: https://www.youtube.com/c/OfficialEliad/about or his website https://officialeliad.com/ he only goes by his first name. But his full name should be there for search purposes/info.

Thank you!!

Member
<a href="/en/translator/%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB-%D1%81%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2-2021" class="userpopupinfo username" rel="user1499224">Кирилл Соколов 2021</a>
Joined: 02.05.2021

Hi,
It's a misstake in a song:
Please, change, "Pámbu" to "Pánbůh"
https://lyricstranslate.com/ru/karel-pl%C3%ADhal-r%C3%A1da-se-miluje-lyr...

Super Member
<a href="/en/translator/slor" class="userpopupinfo username" rel="user1456124">SLOR</a>
Joined: 12.05.2020
Editor & Amateur Poet
<a href="/en/translator/%D1%82%D1%83%D0%BD%D0%B0-%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F" class="userpopupinfo username" rel="user1350083">Туна Ченевская</a>
Joined: 21.08.2017

#4003 #4005 Done.
#4004 Seems already done by someone.
#4006 Editors can't delete a page. I'll ask for moderator's help for you. [@líadan]

Super Member
<a href="/en/translator/lithium" class="userpopupinfo username" rel="user1471960">Lithium</a>
Joined: 30.09.2020
Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018

Done!

Super Member
<a href="/en/translator/ogingero" class="userpopupinfo username" rel="user1352420">OgingerO</a>
Joined: 08.09.2017

Hi ,

1. i'm not sure the rule for what language the wikipedia entry should be in for an artist
https://en.wikipedia.org/wiki/Amir_Haddad - He is French so should the wiki be in French or English?

2. I do know that this artist is listed as Amir , should have the name/original name search terms added:
Amir Haddad, עמיר חדד

Can someone add them please?
He uses all of them.

3. Also - this listing https://lyricstranslate.com/en/ishay-ribo-comme-les-oiseaux-lyrics.html has him as the featured performer listed as Amir Haddad, Can this be changed to link to his LT page? https://lyricstranslate.com/en/amir-haddad-comme-les-oiseaux-lyrics.html

OR instead of that?

can these pages be merged?
https://lyricstranslate.com/en/ishay-ribo-comme-les-oiseaux-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/amir-haddad-comme-les-oiseaux-lyrics.html

it's the same song - same video, it's a duet.
IF the page doesn't link to original names Amir/Amir Haddad - (which I have found to be the case- they dont' link)
the following links also need to link to his LT page
https://lyricstranslate.com/en/si-naime-quune-fois-i-lexi-s%E2%80%99-aga...

https://lyricstranslate.com/en/onerepublic-no-vacancy-ft-amir-lyrics.html

as they're listed as Amir Haddad here too.

THank you!!

Super Member
<a href="/en/translator/ogingero" class="userpopupinfo username" rel="user1352420">OgingerO</a>
Joined: 08.09.2017

Link:
https://lyricstranslate.com/en/%D7%A9%D7%91%D7%98-%D7%90%D7%97%D7%99%D7%...

this song needs
the featured artist: Eliad Nahum changed to: Eliad
the featured artist: Nasreen Qadri changed to: Nasrin Kadri
and featured artist: esther rada changed to: Ester Rada

Thank you

Super Member
<a href="/en/translator/ogingero" class="userpopupinfo username" rel="user1352420">OgingerO</a>
Joined: 08.09.2017
Super Member
<a href="/en/translator/slor" class="userpopupinfo username" rel="user1456124">SLOR</a>
Joined: 12.05.2020

Please can you unpublished this...
https://lyricstranslate.com/en/hoya-lyrics.html

And Please change the video of this (https://lyricstranslate.com/en/bi-gin-ggum-daydream-lyrics.html)
To this: https://youtu.be/gEOphzRYkIQ

Thank You

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

I'd like to remind everyone of https://lyricstranslate.com/en/comment/861541#861541, a previous comment of mine. Moreover, https://lyricstranslate.com/en/avraham-fried-eloikainee-lyrics.html is in Hebrew (not transliteration) and has lyrics:

[1]
אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ
אֱלֹקֵינוּ, אָבִינוּ
רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ, וְהַרְוִיחֵנוּ

[2]
אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ

[2]

[1]

[2] without "נַי"

[2]

פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ
אוֹי רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ
פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ (וְכַלְכְּלֵנוּ)

אוֹי וְהַרְוַח לָנוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
מְהֵרָה, מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אוֹי ד׳ אֱלֹקֵינוּ
נַי מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ
אָבִינוּ, ד׳ אֱלֹקֵינוּ

Super Member
<a href="/en/translator/ogingero" class="userpopupinfo username" rel="user1352420">OgingerO</a>
Joined: 08.09.2017

That link is not to Hebrew.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

The song is in Hebrew. The fact whoever added it added a terrible transliteration doesn't change that fact.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

I'd also like to support the motion in comment https://lyricstranslate.com/en/comment/848261#848261, we should really add "Albanian (Gheg)" as a language option.

Super Member
<a href="/en/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Joined: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/olivia-rodrigo-granted-lyrics.html
Please change the artist to High School Musical: The Musical: The Series (OST)

Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018

#4012 #4013 Done except this one:

OgingerO schrieb:

Hi,

can these pages be merged?
https://lyricstranslate.com/en/ishay-ribo-comme-les-oiseaux-lyrics.html
https://lyricstranslate.com/en/amir-haddad-comme-les-oiseaux-lyrics.html

it's the same song - same video, it's a duet.
IF the page doesn't link to original names Amir/Amir Haddad - (which I have found to be the case- they dont' link)
the following links also need to link to his LT page
https://lyricstranslate.com/en/si-naime-quune-fois-i-lexi-s%E2%80%99-aga...

THank you!!

and this one:

SLOR schrieb:

Please can you unpublished this...
https://lyricstranslate.com/en/hoya-lyrics.html

Thank You

and this one:

MickG schrieb:

I'd also like to support the motion in comment https://lyricstranslate.com/en/comment/848261#848261, we should really add "Albanian (Gheg)" as a language option.

Senior Member
<a href="/en/translator/jordanyt" class="userpopupinfo username" rel="user1442908">JordanYT</a>
Joined: 05.01.2020

Link: https://lyricstranslate.com/en/over-moon-ost-ultraluminarna-ultraluminar...
Some parts are incorrect

Svijetlim ja s mjeseca svaku noć
Sad ćeš vidjeti kako sam legendarna

Jer sam.....

Ultra-luminarna

Kad spaziš me tako sjajnu svu
Zaželi željicu
Prepusti se mom blještavilu
svjetla upaliti ću

Kad silni tlak
zapali prah
zvijezda se rađa i obasjava mrak
I trudi se
Al nikada
Neće bit sjajna ko ja!

Svjetlim ja s mjeseca svaku noć hej
Dok tamu tjeram blistam od ljepote
Jel vidite kako sam legendarna?
Jer sam ultraluminarna

Woah oh oh oh, Ovo je Lunarija
Woah oh oh oh, Najspektakularnija
Waoh oh oh, Kada se užarim
znaš da sam ustvari
Ekstra najblistavija

Kozmički sjaj moje pojave
Mrak sav odagnat će
Od muke Mliječni put svisnut će
Ali baš briga me
Ko zvijezda sjajna sam
Dok svijet obasjavam

A mjesec nekoć bješe pus bez ikoga
Zalila svojim sam ja
Ga suzama
Zec je napitkom u njih
Noć prognao
I blještav se grad stvorio
Od suza svijet
Moj svijet!

Svjetlim ja s mjeseca svaku noć hej
Dok tamu tjeram blistam od ljepote
Jel vidite kako sam legendarna?
Jer sam ultraluminarna!

Woah oh oh oh, Ovo je Lunarija
Woah oh oh oh, Najspektakularnija
Waoh oh oh, Kada se užarim
znaš da sam ustvari
Ekstra najblistavija

Member
<a href="/en/translator/elenixenia" class="userpopupinfo username" rel="user1503485">elenixenia</a>
Joined: 08.06.2021

Link: https://lyricstranslate.com/en/po-vjen-are-you-coming.html-0

Incorrect: Source Lyrics

Correct:
Se kto dit nuk kam per t'i harru
Vetes i kom than per të kujtu
Se jeta ime, eshte jeta ime
E nuk me mbysin dot endrrat e medha
Se jeta ime, eshte jeta ime
E nuk me mbysin dot endrrat e medha

A po vjen, a po vjen, a po vjen e pijme nje got
Gjaku m'xen e po m'kercen kam nje gje qe se them dot
Eja sot se ndoshta neser jo nuk me gjen

A po vjen, a po vjen, a po vjen e pijme nje got
Gjaku m'xen e po m'kercen kam nje gje qe se them dot
Eja sot se ndoshta neser jo nuk me gjen

Se ne jet kam nje filozofi keq me veten time s'du mu ni
Se zemra ime, eshte zemra ime e nuk me mbysin dot endrrat e medha
Se jeta ime, eshte jeta ime e nuk me mbysin dot endrrat e medha

A po vjen, a po vjen, a po vjen e pijme nje got
Gjaku m'xen e po m'kercen kam nje gje qe se them dot
Eja sot se ndoshta neser nuk me gjen
Eja sot se ndoshta neser nuk me gjen... Jo nuk me gjen

Super Member
<a href="/en/translator/zarya-moonwolf" class="userpopupinfo username" rel="user1399875">Zarya Moonwolf</a>
Joined: 22.10.2018

Replace the video in this song https://lyricstranslate.com/en/gazette-kuroku-sunda-sora-zangai-kata-lyr... with this one https://www.youtube.com/watch?v=tqLGjXlPHsk so that more people can listen to it

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

No those are not correct. The correct ones are already in place. Those you give only spell things worse, and get two places wrong, see https://www.quora.com/At-1-22-1-26-and-repetitions-in-the-source-Albania... and the comments to it. Yes, there is also than->dhon and e medha -> të mëdha, for the first one just listen, for the other one that's what my dictionary says. And as for the line division, the one you propose has lines that are waaaay too long and even obscure rhymes.

Moderator 🍬
<a href="/en/translator/l%C3%ADadan" class="userpopupinfo username" rel="user1109697">líadan</a>
Joined: 31.03.2012

Besides the format, is the orthography correct here? Why is it different from the lyrics already on the page?
Example:
Se k'to dit' nuk kam për t'i harrů [vs] Se kto dit nuk kam per t'i harru

EDIT: #4031 video was replaced.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

The apostrophes mark elided ë's that the standard language would put there but that are not sung. As for the ů, you may drop that if you want, it indicates that this is a nonstandard whose standard equivalent would have -ua- where this one has ů (harrů = harruar). My invention. I already commented on any other change that isn't «hey, this "e" has an uh-sound thus should be spelled "ë"»: see https://lyricstranslate.com/en/comment/862169#862169.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

https://lyricstranslate.com/en/po-vjen-viens-tu-donc.html

There are one, or possibly two, mistakes there:

1. The line «S'dů mů ni» should be «S'dů m'u ni»;
2. Perhaps the "dhon" in line 3 should be "thon", I'm not 100% sure on what I hear in the video.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

Recognizing the mistakes pointed out at https://www.quora.com/At-0-39-in-the-source-Albanian-song-do-you-hear-th..., I update the correct lyrics to https://lyricstranslate.com/en/po-vjen-viens-tu-donc.html:

Se k'to dit'
Nuk kam për t'i harrů,
Vetës i kom thon'
Për të kujtů,
Se jeta ime
Ësh jeta ime,
E nuk më mbysin
Dot ëndrrat e mëdha!
Se jeta ime
Ësh jeta ime,
E nuk më mbysin
Dot ëndrrat e mëdha!

Aaah, aaah, aaah

A po vjen, a po vjen,
A po vjen me pi një got'?
Ti a po m'nxjerr a po m'kursen?
Kam një gjë që s'e them dot:
Eja sot se ndoshta nesër
Jo nuk më gjen!

A po vjen, a po vjen,
A po vjen me pi një got'?
Ti a po m'nxjerr a po m'kursen?
Kam një gjë që s'e them dot:
Eja sot se ndoshta nesër nuk më gjen,
Jo nuk më gjen!

Se në jet'
Kam një filozofi:
Keq me vetën time
S'dů m'u ni,
Se zemra ime
Ësh zemra ime,
E nuk më mbysin
Dot ëndrrat e mëdha!
Se jeta ime
Ësh jeta ime,
E nuk më mbysin
Dot ëndrrat e mëdha!

A po vjen, a po vjen,
A po vjen me pi një got'?
Ti a po m'nxjerr a po m'kursen?
Kam një gjë që s'e them dot:
Eja sot se ndoshta nesër
Jo nuk më gjen!
Eja sot se ndoshta nesër nuk më gjen,
Jo nuk më gjen!

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

https://lyricstranslate.com/en/drandofilat-roses.html

Current lyrics:

Drandofilat ty mbrapsht t'i kam dhan,
krejt t'i kam dhan po nuk po bon
Se asnje shije te embel s'me lan
keq me vjen por s'me kan lene

Une apo ti kujt me shume i dhame
Une apo ti si nate pa hene
Per dashurine a po pijme ndoshta po e hek merzine
Per dashurine apo vetmine cilen me shume po e nin
Pse jeten tende jetova vetes me keq i dhurova
Maaah, ma ke bo mire, ma ke bo mire
Maaah, ma ke bo mire, ma ke bo mire

Drandofilat e tu nuk mbaj me
e petalet i kane rene se asnje shije te embel s'me lan
keq me vjen por sme kan lene

Une a po ti kujt me shume i dham
une a po ti si nate pa hene
Per dashurine a po pijme ndoshta po e hek merzine
Per dashurine a po vetmine cilen me shume po e nin

Pse jeten tende jetova vetesss me keq i dhurova
Maaah, ma ke bo mir, ma ke bo mir
Maaah,ma ke bo mir, ma ke boo mir

Correct lyrics (honestly I'm hearing drëndëfilët, not drandofilat, but then the standard would be trëndafilat, so I'm not sure on that one):

Drandofilat ty mbrapsht t'i kam dhën',
Krejt t'i kam dhën', po nuk më bën,
Se asnjë shije të ëmbël s'ma lën':
Keq më vjen, por s'ma kan' lënë.

Un' apo ti: kujt' më shum' i dham'?
Un' apo ti si nat' pa hën'…
Për dashurin' a po pin?
Ndoshta po e hek mërzin'?
Për dashurin' apo vetmin':
Cilën më shum' po e nin?
Se jetën tënde jetova,
Vetës pak keq i dhurova…
Ma ah, ma ke bo mir',
Ma ke bo mir'!
Ma ah, ma ke bo mir',
Ma ke bo mir'!

Drandofilat e tu nuk mbajn' më,
E petalet i kan' rënë,
Se asnjë shije të ëmbël s'ma lën',
Keq më vjen por s'ma kan' lënë.

Un' apo ti: kujt' më shum' i dham'?
Un' apo ti si nat' pa hën'…
Për dashurin' a po pin?
Ndoshta po e hek mërzin'?
Për dashurin' apo vetmin':
Cilën më shum' po e nin?
Se jetën tënde jetova,
Vetës pak keq i dhurova…
Ma ah, ma ke bo mir',
Ma ke bo mir'!
Ma ah, ma ke bo mir',
Ma ke bo mir'!

(I wonder if "Un' apo ti si nat' pa hën'" should start with "Unë pa ty"…)

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/jony-%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B4%D0%B0...
Video link: https://www.youtube.com/watch?v=IGj3tWK2nZE [Says it's unavailable.]

Lyrics:

Моя мечта сорвать звезду
Подарить тебе её, чтобы она освещала тебе путь
Я если снова не приду в полумраке и бреду
Я пытаюсь воплотить мечту

Моя мечта сорвать звезду
Подарить тебе её, чтобы она освещала тебе путь
Я если снова не приду в полумраке и бреду
Я пытаюсь воплотить мечту

Ты — словно сонная материя
Ты — словно из сновидения
Не оставляешь ты сомнения
Что скоро будешь не моя

Так мало радовал я тебя
Так мало задавал «как дела?»
Я захотел яркое будущее
Чтобы забыла настоящее

Это моя беда, но что поделать?

Не уходи спать, побудь со мной еще чуть-чуть
Я буду искать в твоих глазах, пока есть суть в них
Не уходи спать, побудь со мной еще чуть-чуть
Я буду искать в твоих глазах, пока есть суть...

Моя мечта сорвать звезду
Подарить тебе её, чтобы она освещала тебе путь
Я если снова не приду в полумраке и бреду
Я пытаюсь воплотить мечту

Моя мечта сорвать звезду
Подарить тебе её, чтобы она освещала тебе путь
Я если снова не приду в полумраке и бреду
Я пытаюсь воплотить мечту

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/Tinie-Tempah-Written-Stars-lyrics.html
Lyrics:

Oh, written in the stars
A million miles away
A message to the main, oh
Seasons come and go
But I will never change
And I'm on my way!

Let's go...

Yeah, you're listening now
They say they ain't heard nothing like this in a while
That's why they play my song on so many different dials
'Cause I got more fucking hits than a disciplined child
When they see me everybody brrrrraps, brrrrrraps
Man I'm like a young gun fully black Barack
I cried tear drops over the Massive Attack
I only make hits like I work with a racket and bat
Look at my jacket and hat
So damn berserk, so down to earth
I'm bringing gravity back
Adopted by the major, I want my family back
People work hard just to get all their salary taxed
Look I'm just a writer from the ghetto like Malorie Blackman
Where the hell's all the sanity at, damn
I used to be the kid that no one cared about
That's why you have to keep screaming 'til they hear you out

Oh, written in the stars
A million miles away
A message to the main, oh
Seasons come and go
But I will never change
And I'm on my way!

Yeah, I needed a change
When we ate we never took because we needed a change
I needed a break, for a sec I even gave up believing and praying
I even done illegal stuff and was leaded astray
They say that money is the root to the evilest ways
But have you ever been so hungry it keeps you awake?
Mate, now my hunger would leave them amazed
Great, it feels like a long time coming, fam!
Since the day I thought of that cunning plan
One day I had a dream I tried to chase it
But I wasn't going nowhere, running man!
I knew that maybe someday I would understand
Trying to change a tenner to a hundred grand
Everyone's a kid that no-one cares about!
You just gotta keep screaming until they hear you out!

Oh, written in the stars
A million miles away
A message to the main, oh
Seasons come and go
But I will never change
And I'm on my way!

Oh, written in the stars
A million miles away
A message to the main, oh
Seasons come and go
But I will never change
And I'm on my way!

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/Alexander-Rybak-Europes-skies-lyrics.html

Lyrics:

Now I'm home, but I cannot stay
I dream of you every day
Got to know every inch of you
Will you make my dream come true?

«There's no place like home», they say
You're my home, so hear me pray!

I don't know you but I need more time
Promise me you'll be mine
Birds are flying over Europe's skies
Tell me, please, why can't I?

Times have changed, but so have I
I view my life through your eyes
On the go in my tourist shoes
But I'll stay truthful to you

'Cause «there's no place like home», they say
You're my home, so I guess I'll stay!

I don't know you but I need more time
Promise me you'll be mine
Birds are flying over Europe's skies
Tell me, please, why can't I?

I don't know you but I need more time
Promise me you'll be mine
Birds are flying over Europe's skies
Tell me, please, why can't I?

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/Alexander-Rybak-Oah-lyrics.html

Lyrics:

Singing Oah, I love you Moa
You’re way too young for me, but I don’t mind

Never mind what your girlfriends say
Deep inside, I’m quite okay
I may have fooled around once or twice
But I really need you

And it’s not like I’m the only guy
Oh, I know how you make them cry
So let’s start by being friends
And let this friendship never end

I knew you years ago
What I want, I don’t know
But let’s just say it’s love

Singing Oah, I love you Moa
You’re way too young for me, but I don’t mind
Don’t say maybe, just be my lady
No need to hesitate, ’cause you’ll be fine

So tell me what I want to hear
No wait, let’s just leave it there
You know I’m not good for you
God, I don’t know what to do!

I liked you from the start
You melt my icy heart
And now it’s burning hot

Singing Oah, I love you Moa
You’re way too young for me, but I don’t mind
Don't say maybe, just be my lady
No need to hesitate, ’cause you’ll be fine

Don’t throw away all what’s left to me
I once believed you would save my soul
But if you saw me now, crying secretly
Would you hold my hand and never let it go?

I’m singing Oah, ’cause I love you Moa
You’re way too young for me, but I don’t mind
Don’t say maybe, just be my lady
No need to hesitate, ’cause you’ll be fine

I’m singing Oah, ’cause I love you Moa
You’re way too young for me, but I don’t mind
Don’t say maybe, just be my lady
No need to hesitate, ’cause you’ll be fine

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/starset-my-demons-lyrics.html

Lyrics:

Mayday! Mayday!
The ship is slowly sinking
They think I'm crazy
But they don't know the feeling

They're all around me
Circling like vultures
They wanna break me
And wash away my colors

Take me high and I'll sing
Oh, you make everything okay
We are one and the same
Oh, you take all of the pain away
Save me if I become—my demons

I cannot stop this sickness taking over
It takes control and drags me into nowhere
I need your help, I can't fight this forever
I know you're watching, I can feel you out there

Take me high and I'll sing
Oh, you make everything okay
We are one and the same
Oh, you take all of the pain away
Save me if I become—my demons

Take me over the walls below
Fly forever, don't let me go
I need a savior to heal my pain
When I become my worst enemy, the enemy!

Take me high and I'll sing
Oh, you make everything okay
We are one and the same
Oh, you take all of the pain away
Save me if I become—my demons

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/incubus-drive-lyrics.html

Lyrics:

Sometimes, I feel the fear of uncertainty, stinging clear
And I can't help but ask myself
How much I let the fear
Take the wheel and steer

It's driven me before, and it seems to have a vague
Haunting mass appeal
But lately, I'm beginning to find that I
Should be the one behind the wheel

Whatever tomorrow brings, I'll be there
With open arms and open eyes, yeah
Whatever tomorrow brings, I'll be there
I'll be there

So if I decide to waiver my chance
To be one of the hives
Will I choose water over wine
And hold my own and drive?

It's driven me before, and it seems to be the way
That everyone else gets around
But lately, I'm beginning to find that
When I drive myself, my light is found

Whatever tomorrow brings, I'll be there
With open arms and open eyes, yeah
Whatever tomorrow brings, I'll be there
I'll be there

Would you choose water over wine
Hold the wheel and drive?

Whatever tomorrow brings, I'll be there
With open arms and open eyes, yeah
Whatever tomorrow brings, I'll be there
I'll be there

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019

Hi,

https://lyricstranslate.com/es/provinz-zimmer-lyrics.html
Incorrect: Language (English)
Correct: German

Thanks.

Super Member
<a href="/en/translator/kalimdor" class="userpopupinfo username" rel="user1472695">Kalimdor</a>
Joined: 07.10.2020

Song: https://lyricstranslate.com/en/Sebnem-Ferah-Sigara-lyrics.html

Lyrics:

Aslında ben de isterim
Emeklemeden koşmayı
Güzel elbiselerle
Makyaj yapıp dolaşmayı

Aslında ben de isterim
Düşünmeden konuşmayı
Küçük bir oyun içinde
Önemli kişi olmayı

Aklımdan geçen sözler
Kalbimden gelen sesler
Hepsi bir orman oldu
Bir kibritle yok oldu

Ben sigara dumanının altında
Yana yana en sonunda kül oldum
Sen kibritin hiç yanmayan ucunda
Birinin hayatından geçmiş oldun

Aslında ben de isterim
Emeklemeden koşmayı
Güzel elbiselerle
Makyaj yapıp dolaşmayı

Aslında ben de isterim
Düşünmeden konuşmayı
Küçük bir oyun içinde
Önemli kişi olmayı

İyi dostlar biriktirdim
Hepsi ailem oldu
Küçük bir aşk yetiştirdim
Düzene yenik düştü

Ben sigara dumanının altında
Yana yana en sonunda kül oldum
Sen kibritin hiç yanmayan ucunda
Birinin hayatından geçmiş oldun

Ben sigara dumanının altında
Yana yana en sonunda kül oldum
Sen kibritin hiç yanmayan ucunda
Birinin hayatından geçmiş oldun

Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018

Everything has been done!

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019
Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018

The link does not work.

Super Member
<a href="/en/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Joined: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/joshua-jin-%E8%99%B9%E4%B9%8B%E9%97%B4-ly...
Please added in Also perfonmanced by iPartment 4 (OST)

Super Member
<a href="/en/translator/some1" class="userpopupinfo username" rel="user1435374">Some1</a>
Joined: 10.10.2019

https://lyricstranslate.com/pt-br/brian-protheroe-money-love-lyrics.html

*Please update the album: Pinball (1974)

*Please update the lyrics:

Did you know? Did you know?
Did you know there was a man?
Tell a lie, tell a lie
Tell a lie while he can

Can you feel? Can you feel?
Can you feel money love?
Is it real? Is it real?
Is it real money love?

Money love can help you on
Heal you and sustain you
But never turn your back upon
How money love, it can change you

Satisfy, satisfy
Satisfy if you can
Tell a lie, spend a lie
Spend a lie, you tiny man

Money love will fill your head
Feed you and obey you
But very softly you must tread
Or in the ground she will lay you

Did you know? Did you know?
Did you know there was a man?
Tell a lie, tell a lie
Tell a lie while he can

Can you feel? Can you feel?
Can you feel money love?
Is it real? Is it real?
Is it real money love?

Moderator poromboessara 👨🏻‍🏫
<a href="/en/translator/alma-barroca" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
Joined: 05.04.2012

Done.

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019

I made four mistakes in correcting the lyrics at https://lyricstranslate.com/en/po-vjen-ty-pridyosh.html

1. «Vetës i kom dhon» should be «Vetës i kom thon'»;
2. «ëndrrat të mëdha» should be «ëndrrat e mëdha»;
3. Ësht', anytime it appears, should be Ësh;
4. «s'dů mů ni» should be «s'dů m'u ni».

Super Member
<a href="/en/translator/deign-paulu%C3%B1o" class="userpopupinfo username" rel="user1468536">Deign Pauluño</a>
Joined: 30.08.2020
Super Member
<a href="/en/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Joined: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/wen-zhao-lun-ti%C4%81n-de-q%C3%ADng-yu%C3...

Lyrics:

寻寻觅觅的情
浮浮沉沉的心
为你付出了一切
在爱你恋你的世界
不管是否还会有明天

轰轰烈烈的情
明明白白的心
是我追求的终点
在黎明出现的时间
不想让你离开我身边

从与你相恋
爱过痛过恨过
天地转变一瞬间
我对你思念越激烈
你却放纵爱情随风吹

在我的世界
爱你疼你怜你
天地情缘总是悲
像流星闪烁在天边
你不再属于我的世界

寻寻觅觅的情
浮浮沉沉的心
为你付出了一切
在爱你恋你的世界
不管是否还会有明天

轰轰烈烈的情
明明白白的心
是我追求的终点
在黎明出现的时间
不想让你离开我身边

从与你相恋
爱过痛过恨过
天地转变一瞬间
我对你思念越激烈
你却放纵爱情随风吹

在我的世界
爱你疼你怜你
天地情缘总是悲
像流星闪烁在天边
你不再属于我的世界

从与你相恋
爱过痛过恨过
天地转变一瞬间
我对你思念越激烈
你却放纵爱情随风吹

在我的世界
爱你疼你怜你
天地情缘总是悲
像流星闪烁在天边
你不再属于我的世界

从与你相恋
爱过痛过恨过
天地转变一瞬间
我对你思念越激烈
你却放纵爱情越风吹

在我的世界
爱你疼你怜你
天地情缘总是悲
像流星闪烁在天边
你不再属于我的世界

Thanks

Super Member
<a href="/en/translator/%C3%A9dana" class="userpopupinfo username" rel="user1437682">Édana</a>
Joined: 05.11.2019

https://lyricstranslate.com/fr/francis-cabrel-les-gens-abscents-lyrics.html

The title is misspelt. It should be ‘Les gens absents’. (Without the c).

Super Member
<a href="/en/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Joined: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/beauty-and-beast-ost-men-omr-el-ayyam-lyr...

Title: الجميلة والوحش [Beauty and the Beast]
Transliteration title: Aljamilat walwahsh

https://lyricstranslate.com/en/beauty-and-beast-ost-beauty-and-beast-arm...

Title: Գեղեցկուհին և Հրեշը [Beauty and the Beast]
Transliteration title: Geghets’kuhin yev Hreshy

Thanks

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019
Super Member
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Joined: 13.06.2016
Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018

[@MickG] Please don't make corrections to the lyrics if you are not sure about the correctness of these corrections. Don't confuse editors nor translators. Thanks in advance for your understanding!

Editor
<a href="/en/translator/sindarytiy" class="userpopupinfo username" rel="user1383636">SindArytiy</a>
Joined: 25.05.2018
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Joined: 18.11.2011

Both done.

Pages