From A Letter From Lesbia (Russian translation)


From A Letter From Lesbia

... So, praise the gods, Catullus is away!
And let me tend you this advice, my dear:
Take any lover that you will, or may,
Except a poet. All of them are queer.
It's just the same- a quarrel or a kiss
Is but a tune to play upon his pipe.
He's always hymning that or wailing this;
Myself, I much prefer the business type.
That thing he wrote, the time the sparrow died-
(Oh, most unpleasant- gloomy, tedious words!)
I called it sweet, and made believe I cried;
The stupid fool! I've always hated birds...
Submitted by Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova on Sun, 20/06/2021 - 21:24
Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Из письма от Лесбии

Versions: #1#2
Хвала богам, Катулл в разъездах где-то! 
...И вот тебе, подруга, мой совет:
С кем хочешь, спи, но только не с поэтом - 
Не чудаков среди поэтов нет. 
Им поцелуй и ссора - все едино,
Как пища или повод для стиха -   
Для жалобы слезливой или гимна.
Приятнее любить ростовщика.  
Я оценила "плач по воробью"1 ,
(Тяжелый смутный бред, все без кавычек) 
И даже разыграла, что скорблю.
Каков глупец! Я ненавижу птичек. 
  • 1. поэтический некролог на смерть ручного воробья Лесбии, пародия на поминальный плач и надгробные речи
thanked 7 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova on Mon, 21/06/2021 - 06:44
Translations of "From A Letter From ..."
Dorothy Parker: Top 3
JadisJadis    Mon, 21/06/2021 - 06:59

Regular smile Ha ha ! Great job.

JadisJadis    Mon, 21/06/2021 - 08:32

Не волнуйтесь, я как Кощей, я бессмертный.

Read about music throughout history