Advertisements

1116 There is another Loneliness (Russian translation)

English
English
A A

1116 There is another Loneliness

There is another Loneliness
That many die without —
Not want of friend occasions it
Or circumstance of Lot
 
But nature, sometimes, sometimes thought
And whoso it befall
Is richer than could be revealed
By mortal numeral —
 
Submitted by vevvevvevvev on Sun, 25/07/2021 - 05:47
Russian translationRussian (poetic)
Align paragraphs

Есть одиночество такое

Versions: #1#2#3#4#5#6#7#8#9
Есть одиночество такое
Что многим не познать вовек
Его источник - не нехватка друга
И не слепой судьбы навет
 
А сам характер, ну и мысли тоже
И если уж кому-то "повезет"
Он тоже ярко жизнь проводит
А не годам лишь жизни счет ведёт
 
Thanks!
thanked 18 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by sandringsandring on Sun, 25/07/2021 - 16:35
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
PinchusPinchus    Sun, 25/07/2021 - 17:23

Надя, Вы тут тоже много в концовке нафантизировали - про "повезет", про "ярче жизнь". Сомнительное, боюсь, везение. "Навет судьбы" - тоже нечто малопонятное.

sandringsandring    Sun, 25/07/2021 - 17:33

Навет в старом значении - козни судьбы. А все остальное- абсолютно точно, но иронично. Да, ковычки забыла

PinchusPinchus    Sun, 25/07/2021 - 17:34

Не знаком с таким старым значением. Источник укажете?
Иронию я не уловил. Да, кавычки могут помочь.

PinchusPinchus    Sun, 25/07/2021 - 17:36

Должен признаться, что "By mortal numeral" выглядит для меня тоже совершенно загадочно. Разве что в смысле дат на памятнике, как предложил Евгений. Или в гумилевском смысле.

sandringsandring    Sun, 25/07/2021 - 18:18

Женя прав, в моем понимании. Даты жизни имеются в виду. Я только немного с другой стороны на это посмотрела. Речь идет о модной нынче самоизоляции. Она про себя пишет. То есть, человек обрекает себя на отшельничество сознательно, потому что ему так спокойнее, а не потому что общаться не с кем. Просто есть некоторое количество людей, которые любят одиночество. Уильям Вордсворт таким же был. Это их сознательный выбор. Но не надо думать, что они просто годы считают до смерти. Они и в одиночестве ведут плодотворную жизнь.

Таково моё личное восприятие, но оно может быть и другим. Главное, чтобы позиция переводчика была ясна из перевода.

PinchusPinchus    Sun, 25/07/2021 - 21:11

Согласен, с одной поправкой. Не уверен, что кто-то сознательно выбирает полное одиночество раз и навсегда, даже если одиночество и любит. Всякий ищет баланс в доступных ему обстоятельствах. Это же, как я понимаю, касалось и ЭД.

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 25/07/2021 - 21:47

Could we abstain from horoscopes, please

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 25/07/2021 - 22:20

I don’t think this appropriate, but since it isn’t my page, I think you should check if such remarks are welcome.

sandringsandring    Mon, 26/07/2021 - 06:09

Please, dear Bella, don't delete anything. I share your opinion to some extent, horoscopes do matter however irrational it may sound. I've noticed that out of my own practice.
The people I've been most comfortable with are water signs or Aquarius people. Take it or leave it but it always works. So whenever my translations or the original lyrics evoke any reflections on your part, you're always welcome to share. Heart

Sr. SermásSr. Sermás    Mon, 26/07/2021 - 08:47

У каждого абсолютно человека есть испытания и трудности в жизни, они есть у всех!!! Просто кого сильно жизнь не била, тот этого и не поймёт.

Надя мне по нраву ваш перевод, ваша задача людям помогать, что собственно вы и делаете.

Read about music throughout history