Advertisements

Пропади Всё Пропадом (Propadi Vsyo Propadom) (English translation)

English translationEnglish (poetic)
A A

May everything go to hell

Versions: #1#2
At a distance, wordlessly, caught in the middle,
Just say a word - and I will be at your door.
Help me stall time, chasing after the dawns.
 
While watching ever-lasting bustling,
I really want to recognise you among thousands of faces.
Help me,
I want to follow you to the ends of the earth.
 
May everything go to hell, and no one get in a way.
I used to love in whispers, and now I’m gonna be screaming.
I don’t regret anything, and I haven’t thought about what would come next.
May all just go to hell,
I was dreaming only of him.
 
Only of him.
 
My heart will sort things through
And won’t let me follow some wrong tracks again.
Help me,
Taking me into captivity,
Promise me freedom.
 
May everything go to hell, and no one get in a way.
I used to love in whispers, and now I’m gonna be screaming.
I don’t regret anything, and I haven’t thought about what would come next.
May all just go to hell,
I was dreaming only of him.
 
Only of him.
 
May everything go to hell, and no one get in a way.
I used to love in whispers, and now I’m gonna be screaming.
I don’t regret anything, and I haven’t thought about what would come next.
May all just go to hell,
I was dreaming only of him.
 
May everything go to hell, and no one get in a way.
I used to love in whispers, and now I’m gonna be screaming.
I don’t regret anything, and I haven’t thought about what would come next.
May all just go to hell,
I was dreaming only of him.
 
Only of him.
 
Thanks!
thanked 7 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

© Irula 🌿

Submitted by IremiaIremia on Mon, 19/04/2021 - 15:17
Last edited by IremiaIremia on Sat, 18/09/2021 - 22:21

Пропади Всё Пропадом (Propadi Vsyo Propadom)

Translations of "Пропади Всё Пропадом..."
English PIremia
English Guest
Idioms from "Пропади Всё Пропадом"
Comments
LaymanLayman    Fri, 23/04/2021 - 11:40

Any idiom for "между двух огней"?
"Ends of the earth" for "на край света"?

IremiaIremia    Fri, 23/04/2021 - 12:33

Не могу припомнить, кроме как «torn between choices”, и «between a rock and a hard place”, но это уже про молот и наковальню. Надо поискать.
End of the earth тоже хорошо, возможно, поменяю, не хочу намёка на конец света вместо края света.

dmdavdmdav    Fri, 23/04/2021 - 16:00

Ещё можно "edge of the world/earth" чтобы без намёка на конец света 😉

IremiaIremia    Sat, 18/09/2021 - 22:16

Был и такой вариант, но мне не очень нравится «edge”, пусть будет «end(s)».

dmdavdmdav    Fri, 23/04/2021 - 21:01

Да я и не против вовсе! Просто предложил как вариант. Не знал, что он уже обсуждался...

IremiaIremia    Fri, 23/04/2021 - 21:14

Не, не обсуждался - у меня в голове был :-)

PinchusPinchus    Fri, 23/04/2021 - 13:57

Ира, я был уверен, что "God damn it!" Вас не удовлетворит и Вы сделаете свой перевод. Рад, что не ошибся. "May all just go to hell" определенно ближе к "пропади все пропадом".
По поводу "меж двух огней": http://polyidioms.narod.ru/index/0-139
Есть еще Caught between two stools. Ну или уж совсем неподходящее для такой песенки: Between Scylla and Charybdis
По-моему, between a rock and a hard place - то, что надо.

>Забирая в плен, обещай мне свободу.
Может быть лучше love captivity, чем hostage?

IremiaIremia    Fri, 23/04/2021 - 14:17

Да, captivity, действительно, лучше!

Насчёт Сциллы и Харибды, и молотом и наковальней, не совсем согласна. Здесь не идёт речь о двух равноценно плохих выборах, а просто человек мечется, не знает, что выбрать, но это не значит, что тот или иной выбор заведомо плох.

PinchusPinchus    Fri, 23/04/2021 - 15:22

Да, текст настолько невнятный, что понять, что там за два огня решительно невозможно.

IremiaIremia    Fri, 23/04/2021 - 15:38

Это точно! Я перевела только потому, что меня совсем не устроил предыдущий перевод.

sandringsandring    Sat, 24/04/2021 - 04:31

Ира, мне кажется, что здесь другие "огни" имеются в виду. Может "Caught in the crossfire" ?

IremiaIremia    Sat, 24/04/2021 - 05:51

Честно говоря, не думаю, Надь. Мне кажется, тут именно о выборе речь, а не о том, что застали врасплох. Она ж говорит, только скажи, и буду у твоих дверей. Сама боится сделать этот выбор. Там и дальше про нежелание сделать неправильный выбор и пойти по ложному следу.

sandringsandring    Sat, 24/04/2021 - 05:53

Тогда, может быть, caught in the middle?

IremiaIremia    Sat, 24/04/2021 - 06:00

Да, это хорошо! 👍😊

Kevin RainbowKevin Rainbow    Sat, 18/09/2021 - 21:55
Alıntı:

между двух огней

"Caught in the middle" is fine (though it makes one ask "in the middle of what?"), but caught between two fires would be more interesting. I don't think it is difficult to understand. You could always add a footnote if you wish to clarify it.

Alıntı:

Help me stall the time, chasing after the dawns.

Though "the" isn't incorrect, it is unnecessary in this case: "stall time" and "chasing after dawns" I think sound slightly better and more natural.

Alıntı:

and no one stay in a way.

"Stay in a way" doesn't sound right. Do you mean "get in the way"?

IremiaIremia    Sat, 18/09/2021 - 22:19

Agree with the last two, but will leave “the middle” I guess.

sandringsandring    Mon, 20/09/2021 - 06:59

Caught in the middle is an idiomatic expression and natives don't usually ask questions. It's a preset image of a certain situation. Between two fires is OK but I don't think it's very much needed in here Regular smile

https://www.youtube.com/watch?v=6ph9lfS9MuI

Kevin RainbowKevin Rainbow    Mon, 20/09/2021 - 14:11

Well we give a lot of passes to language when we are merely listening to it in a song . In that sense, you can give yourself a pass with almost anything. But in normal communication, a context is usually given "caught in the middle of...(this and that)" or "caught in the middle, between (this and that). Without a context "caught in the middle" does often leave one wondering "in the middle of what?". If someone started a conversation saying "I am caught in the middle", a natural response would be "in the middle of what?"?

sandringsandring    Fri, 24/09/2021 - 05:10

Agree, Kevin. It can't come by itself if "the scene is not set". Regular smile

Read about music throughout history