קורבן (Korban) (English translation)

Proofreading requested
English translationEnglish
A A

Victim

It's because of the coffee, the cigarettes, the heart that does not forgive
The food I devour, the words I swallow
It's because of hoarseness, the childhood memories, the loneliness
The feeling of inferiority, this is not me
It's because of the doubt that whispers in my ear again: "You will never achieve this"
An ego that refuses to be vulnerable
The rhythm of life that I can't drum
It's all the damn bitterness I was forced to embrace
It's not me, it's not me, it's not my fault
It’s not me, it’s someone else, if at all possible
These girls are to blame, I send SMS, and they answer
It's because of the сhange of seasons, the friends - sons of bitches
The pop, the latin shit
The barmaids with the Martini, the Palestinians
The days of adolescence, films in Cinema City,
Drugs I didn't smoke, orgies I didn't participate in
This is a movie, this is a movie, there is no dam in the mind
The cycle of suffering, the lockdown 24/7
The thorns and roses
Angels and Demons
Old people, adults and lost children
Because of the secular: strangers, non-believers
Because of the religious, these "doses" 1: beggars, "nerds"
Because of wanderings, superficial songs, cousins
Because of God, the world, everything - everything except me
 
And at nights, long nights
I tried my best
Only look, look for the guilty
This is not my fault, this is not my fault
 
Due to the fact that they never liked me
Because of "arses" 2, of "tzfonbinims" 3 , and I'm somewhere in between
Hip-hop, reggae, it's me at age 20 falling asleep at the wheel
Because of fear that tells me to retreat
Fake singers with shitty clips in mono
Instagram chicks, MILFs in porn
Because of the hole in the ozone ball, the ideal of beauty and thinness
Because of the Holocaust deep in my DNA, in my chromosome
Because of cheap tobacco, Big Brother, blue sea
The fear of falling, it's me who blames you for everything
Because of the tanned fashion models
Of those who make faces at me, of the cheeky children
It's because everybody - rubbish
This is a villain who feels good, and a righteous person who feels bad, a globe that moves in a spiral
I have no reason to test myself because it is not me
Because of God, the world, everything - everything except me , yeah
 
And at nights, long nights
I tried my best
Only look, look for the guilty
This is not my fault, this is not my fault
 
Because of the education system, school, teachers - it's all in vain
This is their fault, this is rift and incitement, this is Satan
These are all these handsome men and beauties
So lovely and perfect
It's not me, I'm still a child
It's sugar because it makes me feel good
It's rain, grass, snow, fire and wind
This is Petakh Tikva, this is not me, this is all my dad, my sister
This is all my family, they are scratched 4
This is need, drought, money - they are inherently bad
Winter chill, the boss who pays the wages
It's all a neighbor (*female) - a daughter of a bitch, or a neighbor (**male)
Story 5 that lies, food that comforts, yeah
This is Tel Aviv, these are celebs with depression and mania
This is television, this is radio, this is hydro
This security situation, it's all lies in the newspapers
Radical left, far right
This is Bibi 6, you know what? This is Bibi, this is only Bibi
This is 2pac, this is Bigi, this is especially "Alla istor" 7
Waves, in waves comes the pain, breaks through layer by layer
In view of the fact that it is only me, on my own, in my own person
 
  • 1. Dos - a derogatory term for ultra-Orthodox/Haredi Jews, common in Israel.
  • 2. Ars - the Israeli equivalent of a "chav". An Ars is usually someone who has a very high temper, and is easily agitated.
  • 3. "Tsfonbonim" is a nickname for a person living in northern (more expensive and richer) Tel Aviv, or a nickname for rich and spoiled boys.
  • 4. they're fucked up (scratched in the head)
  • 5. instagram story
  • 6. Benjamin “Bibi” Netanyahu - former Prime Minister of Israel
  • 7. "Thank God" - in Arabic
Thanks!
thanked 5 times
Submitted by Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy on Sat, 25/09/2021 - 08:36
Added in reply to request by ירדןירדן
Last edited by Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy on Fri, 29/10/2021 - 10:52
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
tonyltonyl    Tue, 26/10/2021 - 20:51
5

לא מצליח לדרבק - also means to take drugs
מסכת של סבל - doesn't mean a mask, it's a tractate (of the Mishna) a story
סגר של 24\7 - lockdown, like the ones during covid
זה אני בגיל 20 נרדם על ההגה - falling asleep on the wheel, he doesn't mean while driving
הם שרוטים - they're fucked up (scratched in the head)
זה השכנה הבת זונה - the son of a bitch of a neighbor
הסטורי שמשקר - the story that lies (instagram story)
לים גלים בא הכאב - Waves, in waves comes the pain

Just a few minor corrections
The rest is great, an excellent translation.

Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy    Wed, 27/10/2021 - 07:28

Hi. Thank you very much for your evaluation and correction. Some edits are very accurate and correct. I have added them to the translation. Some I put in footnotes.

סגר של 24\7 - lockdown, like the ones during covid +

זה אני בגיל 20 נרדם על ההגה - falling asleep on the wheel, he doesn't mean while driving +

לים גלים בא הכאב - Waves, in waves comes the pain +

הם שרוטים - they're fucked up (scratched in the head) + in footnotes
הסטורי שמשקר - the story that lies (instagram story) + in footnotes

And with some I do not really agree. Let's discuss  Regular smile

 

 

Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy    Wed, 27/10/2021 - 07:42

לא מצליח לדרבק - also means to take drugs
How to use this in a sentence? Or is it better to add in footnotes? "The rhythm of life that I can't drum"

מסכת של סבל -
This expression, as I understand it, has several meanings. One of them: a section of the Talmud or Mishna.
But I also found options such as "Mask of Suffering" or "Tangle of Suffering".
For example: מדובר באלפי ילדים שעוברים מסכת סבל .
"These are thousands of children who go through a tangle of suffering."

זה השכנה הבת זונה
I don't know how to explain in English that the neighbor is female.
What do you think of this option?
"It's because of a female neighbor (daughter of a bitch) or a neighbor"

tonyltonyl    Fri, 29/10/2021 - 06:38

I just wrote everything that stood out to me, not necessary all you had to change,
So these are not really a big deal.

It's okay to leave it as it is.
Might just add it as a footnote ~

הוא היה חולה, וכנראה חייו העתידיים היו אמורים להיות מסכת של סבל
I'm not familiar with the expression really but here is a google search where it appears.
"He was sick, and it seems like his future live were supposed to be ~"

So it doesn't make sense for me for the word here to mean "mask".

I think it doesn't really matter here if it's male or female.
Can't really think of a way to transalte the sentence exactly.

Alexey StrugatskiyAlexey Strugatskiy    Fri, 29/10/2021 - 10:49

I think you are right about "מסכת של סבל".
I use this phrase: "Cycle of suffering"

Read about music throughout history