مش خايف (Mesh Khayef) (English translation)

Arabic
Arabic
A A

مش خايف

بكرة مابعرف شو اللي ناطرني
وانت شو جاي تقول وتخبرني
انه البلد مرتاح بعده القمر ماراح
قاعد عتله فوق ديارنا الحلوين
خلف الضحك وهمومنا المنسيي
خلف السهر والليل والغنيي
بعده الماضي الحزين بيجرح الحنين
واصوات عم بتئن خلف وجوه منسيين
 
مش خايف ع لبنان عالأرض وع المصير
انا خايف ع الإنسان و ع الخير و الضمير
مش خايف ع البيوت عالرمل و عالشطوط
خايف جوات الناس الحلم يموت
مش خايف من حروب خايف حجر القلوب
يعمر سلم يكتب وطن مغلوب
 
بعرف انا كتير الوجع غيرنا
هب الهوا ومتل الورق طيرنا
وبغمرة الأحزان دورنا عالنسيان
نسينا شو أصل الآه وحيرنا اللي عم بيصير
 
بس الألم مرات بيكبرنا
ومنخلق من رمال لولا قدرنا
نكبر على الأحزان و نحلم سوا بلبنان
لبنان ياللى كان و اللى اليوم راح بيصير
 
مش خايف ع لبنان عالأرض وع المصير
انا خايف ع الإنسان و ع الخير و الضمير
مش خايف ع البيوت عالرمل و عالشطوط
خايف جوات الناس الحلم يموت
مش خايف من حروب خايف حجر القلوب
يعمر سلم يكتب وطن مغلوب
 
Submitted by FantasyFantasy on Mon, 25/05/2020 - 10:06
Last edited by FantasyFantasy on Thu, 28/10/2021 - 10:17
English translationEnglish
Align paragraphs

Not Afraid

I don't know what tomorrow holds for me
and what have you come to tell me
that the land is fine, the moon hasn't gone yet
sitting on a hill above our beautiful homes
behind the laughter and our forgotten worries
behind the staying up, the night and the songs
the sad past is still hurting the longing
and wailing voices behind forgotten faces
 
I'm not worried about Lebanon, the land and the fate
I'm worried about the human, the good and the consciousness
I'm not worried about the houses on the sand and the shores
I'm afraid that the dream within people would die
I'm not afraid of wars, I'm afraid of stone hearts
that build a wall and write "a defeated country"
 
I know that pain has changed us a lot
the wind has blown us like paper
and in the overwhelming sadness, we were looking for forgetfulness
we forgot the source of the "ah" and became confused by what's been going on
 
but pain sometimes makes us older
and we'd make things out of sand if we could
we grown with sadness and dream of Lebanon together
Lebanon that was and what it will become
 
I'm not worried about Lebanon, the land and the fate
I'm worried about the human, the good and the consciousness
I'm not worried about the houses on the sand and the shores
I'm afraid that the dream within people would die
I'm not afraid of wars, I'm afraid of stone hearts
that build a wall and write "a defeated country"
 
Thanks!
thanked 6 times

You're free to use my translations as long as you give credit.
------------------------------------------------------------------------------
لك الحرية في استخدام ترجماتي مع ذكر المصدر

Submitted by Toot_vToot_v on Thu, 28/10/2021 - 09:50
Added in reply to request by FantasyFantasy
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Comments
FantasyFantasy    Thu, 28/10/2021 - 10:17

waling > wailing

MJ-Q8MJ-Q8    Thu, 28/10/2021 - 20:37
5

🌟🌟🌟🌟🌟

MJ-Q8MJ-Q8    Thu, 28/10/2021 - 20:43

Beautiful translation full of feelings and emotions; Thank you very much for this beautiful and elegant translation offered 💫✨💫✨💫✨💫✨💫✨

Toot_vToot_v    Fri, 29/10/2021 - 09:27

Really appreciate your relentless support. Cheers mate!

MJ-Q8MJ-Q8    Fri, 29/10/2021 - 10:10

My pleasure  Regular smile
I really liked the translation, especially the translation of the following sentences: 
🎶✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎶

مش خايف من حروب خايف حجر القلوب يعمر سلم يكتب وطن مغلوب
I'm not afraid of wars, I'm afraid of stone hearts that build a wall and write "a defeated country"

🎶✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎶
نسينا شو أصل الآه وحيرنا اللي عم بيصير
we forgot the source of the "ah" and became confused by what's been going on
🎶✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎶.

​​​​​​​الألم مرات بيكبرنا ومنخلق من رمال لولا قدرنا

Pain sometimes makes us older and we'd make things out of sand if we could
🎶✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎶

🎶✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎷✨🎶

Read about music throughout history