Aus einem April (Russian translation)

German
German
A A

Aus einem April

Wieder duftet der Wald.
Es heben die schwebenden Lerchen
mit sich den Himmel empor, der unseren Schultern schwer war;
zwar sah man noch durch die Äste den Tag, wie er leer war,-
aber nach langen, regnenden Nachmittagen
kommen die goldübersonnten
neueren Stunden,
vor denen flüchtend an fernen Häuserfronten
alle die wunden
Fenster furchtsam mit Flügeln schlagen.
 
Dann wird es still. Sogar der Regen geht leiser
über der Steine ruhig dunkelnden Glanz.
Alle Geräusche ducken sich ganz
in die glänzenden Knospen der Reiser.
 
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Wed, 12/04/2017 - 16:47
Last edited by Miley_LovatoMiley_Lovato on Sun, 21/03/2021 - 19:04
Submitter's comments:

Rainer Maria Rilke, 6.4.1900, Berlin-Schmargendorf

Russian translationRussian (metered, poetic, rhyming)
Align paragraphs

Однажды в апреле

И снова лес благоухает.
Парящий жаворонок ввысь возносит небо,
снимая груз с усталых наших плеч.
Пусть ветви голые пустым рисуют день,
но после долгих изнуряющих дождей
придут иззолочённые лучами
часы совсем иные,
и, перемены с трепетом встречая,
там, где-то далеко, на призрачных домах
все окна, как птенцы больные,
захлопают крылами впопыхах.
 
Потом всё смолкнет. Тихий дождь скользнёт
украдкой над угрюмым блеском камня.
И вот уже весь шум и шорох тайный
в смолистых почках дышит и живёт.
 
Thanks!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by dandeliondandelion on Sat, 27/11/2021 - 19:17
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Translations of "Aus einem April"
Russian M,P,Rdandelion
5
Comments
dandeliondandelion    Wed, 01/12/2021 - 18:24

Спасибо, Вера! Это тоже весьма вольный перевод, в частности, ритм полностью перестроен. Но настроение, кажется, уловлено.

Vera AlxVera Alx    Thu, 02/12/2021 - 04:55

Лена, это - самостоятельное произведение. У Вас - свой мир и Вы его очень трогательно передаёт во всех сочинениях.
Оригинал для Вас - толчок, идея
Ваши стихи - душевные.
Душу - греют.
Успехов, успехов, успехов.

dandeliondandelion    Thu, 02/12/2021 - 06:17

Вера, спасибо за добрые слова!  Heart
У Вас очень своеобразный взгляд, я начинаю проникаться Вашими свободными ассоциациями, оформленными в виде верлибров. Они как-то расширяют поле зрения, даже если мы не отдаём себе в этом отчёт.
Что же касается "своего мира"... Вероятно, каждый из нас всю жизнь пишет свой автопортрет. Regular smile
Удачи Вам и озарений!

Read about music throughout history