This life is mine [TV-size] (Russian translation)

English
English
A A

This life is mine [TV-size]

I'm not your pet
Not another thing you own
I was not born guilty of your crimes
Your riches and your influence can't hold me anymore
I won't be possessed
Burdened by your Royal Test
I will not surrender
This life is mine
 
Submitted by AntonWinterAntonWinter on Tue, 14/03/2017 - 06:02
Last edited by AntonWinterAntonWinter on Mon, 21/05/2018 - 17:05
Russian translationRussian (equirhythmic, poetic)
Align paragraphs

Это жизнь моя

Versions: #1#2
Я не твоя
и за вещь не принимай.
Не виновна я в твоих грехах.
Твои богатства, власть меня не cмогут удержать.
И не сдамся я,
не удержишь ты меня.
Руки не опущу.
Ведь эта жизнь моя.
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by AntonWinterAntonWinter on Sun, 05/12/2021 - 16:36
Comments
AntonWinterAntonWinter    Sun, 05/12/2021 - 16:38

Попытался сделать эквиритмичный перевод.

Если у кого-то есть идеи как можно адаптировать на русский строки:
I was not born guilty of your crimes
Your riches and your influence can't hold me anymore

то буду благодарен за помощь.

O_KO_K    Sun, 05/12/2021 - 17:00

Может быть так?
"не виновна я в твоих грехах
Твои богатства, власть меня не [c]могут удержать"

AntonWinterAntonWinter    Sun, 05/12/2021 - 17:07

Попытался пропеть; действительно, неплохо ложатся на ритм песни.
Спасибо большое!

IgeethecatIgeethecat    Sun, 05/12/2021 - 17:15

Я бы сказала "не стоишь ты ни серебра, ни злата"
Подразумеваться, что он её не удержал

AntonWinterAntonWinter    Sun, 05/12/2021 - 17:51

Спасибо за наводку!
Возьму на вооружение при переводе полной версии песни.

O_KO_K    Sun, 05/12/2021 - 22:58

Маша, что-то я не могу вложить эти 11 слогов ни в первую, где 9 слогов, ни во вторую строку, где 14 слогов...
Или это было предложение к какой-то вообще другой строке? Но и среди других я не вижу подходящей кандидатуры ни по ритму, ни по смыслу.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 05/12/2021 - 23:15

Предложение было по смыслу. А как его в ямб/хорей/пр. вписать -- это дело переводчика. А они, как правило, слышут только себя

Read about music throughout history