მთვარე (Mt’vare) (Russian translation)

მთვარე

როცა მთვარე ვარსკვლავებს ნახავს,
როცა ქარი მოყვება ზღაპარს,
როცა ღამე გვისურებს ტკბილ ძილს,
მაშინ ვიწყებ უმიზეზო,ფიქრსა და ლოდინს არ უჩანს ბოლო,
ეს ცხოვრება გადის ფიქრებით მხოლოდ
არ მინდა, არ მინდა არა მთვარემაც მიმატოვოს,
წამო მთვარე და ვიაროთ, შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
წამო მთვარე და ვიაროთ შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
ჰოდა გადავიაროოოთ
როცა მთვარე ვარსკვლავებს ნახავს,
როცა ქარი მოყვება ზღაპარს
როცა ღამე გვისურებს ტკბილ ძილს,
მაშინ ვიწყებ უმიზეზო,ფიქრსა და ლოდინს არ უჩანს ბოლო,
 
ეს ცხოვრება გადის ფიქრებით მხოლოდ
არ მინდა არ მინდა არა მთვარემაც მიმატოვოს,
წამო მთვარე და ვიაროთ, შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
წამო მთვარე და ვიაროთ შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
ჰოდა გადავიაროოოთ
 
წამო მთვარე და ვიაროთ შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
წამო მთვარე და ვიაროთ შემოვიაროთ,
მთელი ღამე და ქუჩები გადავიაროთ,
 
ჰოდა გადავიაროოოთ
 
Submitted by zaza77zaza77 on Sat, 18/01/2014 - 11:47
Russian translationRussian
Align paragraphs

Луна

Когда луна увидит звезды,
Когда ветер расскажет сказку,
Когда ночь пожелает нам сладкого сна,
Тогда я начинаю без причины размышлять и у ожидания не видно конца,
Эта жизнь проходит только в мыслях
Не хочу, не хочу, чтобы и луна оставила меня,
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Ну, давайте обходим/обойдем
Когда луна увидит звезды,
Когда ветер расскажет сказку,
Когда ночь пожелает нам сладкого сна,
Тогда я начинаю без причины размышлять и у ожидания не видно конца,
 
Эта жизнь проходит только в мыслях
Не хочу, не хочу, чтобы и луна оставила меня,
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Ну, давайте обходим/обойдем
 
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Пошли, Луна, и погуляем, обойдем,
Всю ночь и все улицы обходим/обойдем,
 
Ну, давайте обходим/обойдем
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by GeorgiaGeorgia on Thu, 09/12/2021 - 01:56
Added in reply to request by llovpu.strioldrllovpu.strioldr
Comments
IgeethecatIgeethecat    Thu, 09/12/2021 - 02:24

Я дико извиняюсь, но обходим/обойдем здесь как-то не совсем правильно звучит
Maybe it makes some sense in Georgian, but I didn't get it

GeorgiaGeorgia    Sat, 11/12/2021 - 02:21

Дословный перевод "перейти все улицы", если точнее, то имеется ввиду "обходить" их все, "обойти". А в случае с "обходим/обойдем" было указанно оба слова для того, чтобы было, во-первых, понятнее и можно было выбрать одно более приемлемое для тех, кто хочет спеть эту песню. И, во-вторых, не хотелось повторяться и писать все время "обойдем" и "обойдем", а с добавлением слова "обходим" уже как бы меньше режет слух. Но Вы можете выбрать одно из них, которое Вам будет более удобно Regular smile

PinchusPinchus    Thu, 09/12/2021 - 03:12

Да, лучше просто "обойдем".

Read about music throughout history