Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

魚座たちの渚 (Sakanazatachi no Nagisa) (English translation)

魚座たちの渚

キミが黙り込むから
波音が騒ぎだすよ
岬を回る船が遠くなる
月あかりに 滲んで
 
星のかけら そのキラメキ
髪に手につもるといいね
キミの夢が叶う夜には
嬉しくて ぼくは泣くよ
 
青春に泳ぎ疲れて
渡れない海があるね
終らない夏を信じた
魚座たちの渚よ
 
悲しみは通り雨
いつの日か過ぎてゆくよ
気紛れな天気雨
脱ぎ捨てたシャツも靴も びしょ濡れ
 
ぼくにくれたどんな愛も
ためらわずキミに返すよ
キミの笑顔 めぐり逢えたら
それだけで ぼくは泣くよ
 
ああずっと このままずっと
瞳閉じていたいのに
抱きしめた背中で見てる
魚座たちの渚よ
 
青春に泳ぎ疲れて
渡れない海があるね
終らない夏を信じた
魚座たちの渚よ
 
Submitted by KashimiyaNoHohoemiKashimiyaNoHohoemi on Thu, 04/11/2021 - 19:15
Submitter's comments:

魚座 (さかなざ)たちの渚 is the listed name of the song on Discogs

English translationEnglish (equirhythmic, poetic, singable)
Align paragraphs

Pisces' Shore

You say no more; your voice too small to hear
for the sound of the waves making such a noise.
The mainland wraps around the ship far off on the distant shore.
Where the sea meets the sky, the moonlight blurs.
 
A fragment of a star is glittering afar.
The hair on my arm rises as I see it glow.
You make a wish at night. It comes true with all your might.
You are full of joy, yet I burst into tears.
 
We grow weary from swimming towards our youth.
We can't go across this ocean, can't you see?
I had believed in an endless summertime.
Somewhere to meet at, this is the Pisces' Shore.
 
A rain shower that sends down tears of grief.
Someday soon, I bet, these clouds will pass me by.
The most sudden rainstorms create rainbows.
I throw off my coat and boots upon the beach. Drenched in the rain.
 
I had been lost in love. I could see nothing else.
And without a pause, you exchange these feelings too.
The red string ties our fate, your smile meets up with mine.
And with that alone, my eyes fill up with tears.
 
Ahh the whole time. It's always been like this.
Even though your eyelids close over your eyes.
I hold you closer as you turn your back to me.
Somewhere to meet at, this is the Pisces' Shore.
 
We grow weary from swimming towards our youth.
We can't go across this ocean, can't you see?
I had believed in an endless summertime.
Somewhere to meet at, this is the Pisces's Shore.
 
Thanks!
thanked 1 time
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please Note: I, DollyLlama, do not allow translation reprintings of my work without express consent on my part. Meaning, there can be no spreading of my translations, nor repurposing of my translations in any form, unless I have given an absolute verification that I allow my work to be used in said intent.

Submitted by DollyLlamaDollyLlama on Mon, 17/01/2022 - 16:46
Added in reply to request by KashimiyaNoHohoemiKashimiyaNoHohoemi
Translations of "魚座たちの渚 ..."
English E,P,SDollyLlama
Comments
DollyLlamaDollyLlama    Mon, 17/01/2022 - 16:45

This was such a nice song to translate! I hope it's enjoyed as much as I have enjoyed it. Teeth smile

KashimiyaNoHohoemiKashimiyaNoHohoemi    Mon, 17/01/2022 - 21:48

I just hopped on and saw this beautiful translation!! Thank you so much for your work!

Read about music throughout history