
thanks for translation, but arent whole army wore telnyashka?
and also, what about the bratishka line
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
1. | Русь (Rusʹ) |
2. | Развернись, плечо! (Razvernisʹ, plecho!) |
3. | На высоком берегу [Берег родимый мой] (Na vysokom beregu) |
1. | хоть куда |
thanks for translation, but arent whole army wore telnyashka?
and also, what about the bratishka line
Telnyashka is worn only in the Navy
I missed the bratishka line. Thanks a lot for showing my mistake.
gotcha, sir. i thank you again))
My pleasure. By the way I've put that missing line.
Hi there, thank you a lot for likes. Could you please do me a favour and translate a Turkish song? If yes I'll send you PM. Thanks in advance. Have a nice day!
Oh, of course. i can try doing that
Thanks, sir for your consent :). Here's the lyrics. Appreciate it.
yerine koy
kış ortasında güneş ışığı gibi
yerine koy
sevgi dolu annenin kucağı gibi
yerine koy
ben seni öyle özledim
yerine koy
yağmur düşmüş toprağın kokusu gibi
yerine koy
sığındığım sıcacık yatağım gib
yerine koy
uyanmaya korktuğum tatlı düş gibi
yerine koy
yuvasında bulduğum minik kuş gibi
gece boyu yanacak bu kandil
gece boyu yanacak
mektubuna doyacak bu gözler
gece böyle solacak
hasretimi gideren bu resmin güneş gibi yakacak
seni seven bu zavallı hayallinle yaşayacak
yorgunluk çökmüş bu kentin sokaklarına
umarsızlık yağıyorken kaldırımlara
umutlarım sığınmış bir han kapısına
hayal etmek yasak avunmak suç
It's ok, im glad i can help
and also; you want me to translate lyrics specifically to Russian or could i go with English, because it wont be really good translate if i'll translate into Russian. im still trying to learn that language alone by myself
Maybe you should add the song to the site and then post the link here so the user you were talking to can go there and add the translation? In fact, add the song, post a request for an English translation, and then post the link to the request here? Can you find a video of the song?
Please translate to English.Thanks
* coll. Seryozha (name)
** coll. Nikolay (name)
*** пыжухa - actually, distorted form of rus. ‘пешуха, пежуха’ - field uniform of semi-woolen fabric worn in marines in the USSR. The name derives from (ПШ) russ. abr. for semiwool
**** originally undershirt In black and white stripes worn by sailors
*****Эх-ма - expresses regret, surprise, determination