Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Mia libertà (Spanish translation)

  • Artist: Claudio Baglioni
  • Song: Mia libertà Album: Questo piccolo grande amore (1972)
Spanish translationSpanish
A A

Mi libertad

Libertad, no ha pasado un día
Pero apenas recuerdo
Que eras todos mis pensamientos
Mi almuerzo y mi cena...
Libertad, mi única amiga
Cuando tenía todo y nada
Y creía que la gente
Era toda amiga mía...
Por la tarde al cine "Oriente"
Y de noche con María...
 
Mi libertad
Me siento un traidor
Que gran lío es el amor
Mi libertad...
 
Libertad de una señora
Que ha pasado los treinta
De un amor que se aprende
Dentro de los Baci Perugina...1
Libertad de las chicas
Que detrás de mí corrieron
Una pizza de Sor Pietro
Un carrera a Porta Pia...
Libertad, hay un vidrio entre nosotros
Y la culpa es mía...
 
Mi libertad
Los primeros cuernos por amor
Te los puse sin querer
Mi libertad...
 
Libertad de pagarés
De los jabones de las actrices
De los anuncios en los diarios
Lleno de masajistas...
Libertad de telenovelas teatrales
De discursos preparados
De novelas de ficción
Que se ven en la tele...
Libertad de los días pasados
Ya no te encuentro...
 
Mi libertad
Quizás fue un gran error
Tirarme como pez en el amor
Mi libertad...
Mi libertad...
(De aquella vez que escapé)
De mi casa... mi libertad
Mi libertad...
(En mis locas carreras en moto)
Por la calle...
Mi libertad...
(Aquella chica que nunca)
Me atreví a parar... mi libertad
Mi libertad...
(El primer cigarrillo en la boca)
Los primeros problemas...
 
  • 1. Son unas chocolatinas muy conocidas y en cada una viene envuelto un pequeño billete con una frase más o meno poética.
Thanks!
thanked 1 time
Submitted by José RamírezJosé Ramírez on Sat, 25/12/2021 - 04:56
Last edited by José RamírezJosé Ramírez on Sat, 05/02/2022 - 19:05
Italian
Italian
Italian

Mia libertà

Comments
annabellannaannabellanna    Thu, 20/01/2022 - 13:52

Querido Jose, otra muy buena traducciòn. Lastima que tan pocas personas(y yo por primera) no se haya todavia dado cuenta de como traduces las canciones italianas.
Tengo que hacer dos precisaciones(y no es tu falta):
Los "Baci Perugina" non son "besos infantiles" sino unas chocolatinas muy conocidas. En cada envuelto hay un pequeno billete con una frase màs o meno poetica. Por eso Baglioni habla del "amor que se aprende entre los Besos Perugina"

Otra imperfecciòn, debida a una imprecisa trascripciòn del texto original, donde hay demasiadas parentesis puestas en lugar equivocado:
(Esa chica que no tengo)
Nunca paré... mi libertad
(Quella ragazza che non ho /fermato mai), mia libertà (que seria, mas o menos = aquella chica que nunca me atrevì a parar)

Si quieres ver algo divertido, busca en el web/imagenes: "Baci Perugina frasi": encontraràs unos de los verdaderos billetes junto a muchisimos "falsos billetes" con frases clase: "La chocolatina que acabas de comer tiene 273 kcal"... "Esto es el 5° que te comes...Ya no sé que decirte màs..."

Read about music throughout history