Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Can we still be friends? (French translation)
Proofreading requested
French translationFrench
A
A
Pouvons-nous encore être amis?
Nous ne pouvons plus jouer ce jeu, mais
Pouvons-nous encore être amis ?
Les choses ne peuvent pas continuer comme avant, mais
Pouvons-nous encore être amis ?
Nous avions quelque chose à apprendre
Maintenant, c'est le moment pour vivre des vies séparées 1
Les grains de sable, un par un
Avant qu'on le sache, plus rien
Admettons que nous avons fait une erreur, mais
Pouvons-nous encore être amis ?
Un cœur brisé n'est jamais facile à supporter, mais
Pouvons-nous encore être amis ?
C'est une affaire étrange et triste
Il semble parfois que nous nous en fichons
Ne perdons pas de temps à nous sentir blessés
Nous avons traversé l'enfer ensemble
Pouvons-nous encore être amis ?
Pourrions-nous nous revoir parfois ?
Pouvons-nous encore être amis ?
Tu sais que la vie continuera
Nous nous sommes réveillés de notre rêve
Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent
Les souvenirs perdurent
C'est comme une vieille chanson douce et triste
Pouvons-nous encore être amis ?
Pourrions-nous nous revoir parfois ?
Pouvons-nous encore être amis ?
Tu sais que la vie continuera
Pouvons-nous encore être amis ?
Pourrions-nous nous revoir parfois ?
Pouvons-nous encore être amis ?
Tu sais que la vie continuera
Pouvons-nous encore être amis ?
Pouvons-nous encore être amis ?
Pouvons-nous encore être amis?
Pourrions-nous nous revoir parfois ?
Pouvons-nous encore être amis ?
Tu sais que la vie continuera
- 1. lit:la roue a tourné
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 1 time |
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Todd Rundgren: Top 3
1. | Hello, It's Me |
2. | I Saw The Light |
3. | Can we still be friends? |
Idioms from "Can we still be ..."
1. | before you know it |
2. | La roue tourne |
Comments
Music Tales
Read about music throughout history
[@cph1776]
Hey there,
Pretty good translation overall.
Some notes:
- all question marks should be preceeded by a space
- in the footnote, it should be "la roue a tourné" NOT "la roue à tourner"
- "c'est le temps pour vivre des vies séparées" might sound more natural if phrased "c'est le moment de vivre des vies séparées"
- in the line "Admettons que nous avons fait une erreur. mais" the period (.) should probably be a comma (,)
- Un cœur brisé.n'est jamais facil à supporter, mais > Un cœur brisé n'est jamais facile à supporter, mais
- Ne perdons pas du temps à nous sentir blessés > Ne perdons pas de temps à nous sentir blessés
- "Pouvons-nous encore nous voir parfois" might sound less confusing if phrased
"Pourrions-nous nous revoir parfois/quelquefois ?"
Hoping this helps,
- Torp