Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

📌 Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.], part II

8313 posts / 0 new
Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Done.

Super Member
<a href="/en/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo username" rel="user1472137">Alberto Scotti</a>
Joined: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/i-crazy-boys-quando-un-uomo-ama-una-donna...

Ci sono un paio di errori qua e là nel testo. Questa è la versione corretta.

Inoltre, creare una "related item" con la versione originale, che è questa:

https://lyricstranslate.com/it/Percy-Sledge-When-Man-Loves-Woman-lyrics....

Come album mettere "Hai negli occhi tutto il sole del mondo (1968)"

Grazie

Quando ami una donna
Non puoi pensare che a lei
Racconti al mondo ciò che tu hai
Se la gente è cattiva
Tu non pensarci perché
Lei non fa mai nulla di male

Quando ami una donna
Spendi i tuoi soldi per lei
Tieni soltanto ciò che ti serve
Lasceresti ogni cosa
E dormiresti alla pioggia
Se lei dicesse lo devi fare

Io amo una donna
Le do tutto di me, oh sia
E se guardo gli occhi suoi
L'amo sempre di più

Quando ami una donna
Non puoi mai farle del male
Non puoi sperare un altro amor
Se ti prende in giro
Non te ne accorgi neppure
Gli occhi che amano non vedono mai

Quando ami una donna
Brilla una stella nel cielo
È il segno della felicità
Se vai solo per strada
Se lei a casa ti aspetta
Tu non sei più lontano da lei

Super Member
<a href="/en/translator/bluebird" class="userpopupinfo username" rel="user1483017">BlueBird</a>
Joined: 27.12.2020

Link: here

Incorrect: Video

Correct: Please replace the video with the one here (HD)

Thank you!

Super Member
<a href="/en/translator/bluebird" class="userpopupinfo username" rel="user1483017">BlueBird</a>
Joined: 27.12.2020

Link: here

Incorrect: Featuring artist

Correct: Please change 'Chloe' to "Chloe Lowery', so that it points to the singer's page in LT

Thank you!
 

Super Member
<a href="/en/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo username" rel="user1472137">Alberto Scotti</a>
Joined: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/mino-reitano-calabria-mia-lyrics.html

Per favore, si può specificare che l'album è "Partito per amore (1973)"?

Grazie

ONEWE's WEVE
<a href="/en/translator/lmtwgr" class="userpopupinfo username" rel="user1428669">lmtwgr</a>
Joined: 26.07.2019

Hello, please correct the song title. It should be "Si Rrush" with double R not "Rush".

Here: https://lyricstranslate.com/en/fatima-ymeri-si-rush-lyrics.html

Thank you in advance!

Member
<a href="/en/translator/mizu" class="userpopupinfo username" rel="user1491779">Mizu</a>
Joined: 03.03.2021

Hii!

The songs which is given below, belongs to ''Heaven, Wait'' album. May you fix it?
https://lyricstranslate.com/tr/ghostly-kisses-green-book-lyrics.html

Thanks.

Super Member
<a href="/en/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo username" rel="user1472137">Alberto Scotti</a>
Joined: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/mino-reitano-avevo-un-cuore-che-ti-amava-...

Il testo non è rispettoso dell'andamento del cantato. In coda lascio quello giusto.

Il titolo va cambiato in: Avevo un cuore (che ti amava tanto)

Il link è da cambiare, perché non corrisponde alla versione originale della canzone, che è questa:

https://www.youtube.com/watch?v=NBmQ3xTe-T4

Alla voce album mettere "Mino canta Reitano (1969)"

Questo è il testo sistemato:

Dei miei vent'anni
Che me ne faccio
Se questo mondo
Mi lascia indietro?

Avevo un cuore che ti amava tanto
Che si è perduto per volerti bene
Io chiedo a te di tendermi una mano
E di salvarmi, se lo vuoi

E questo cuore che ti amava tanto
È cieco in questo mare di silenzio
Mi han detto che si vive di speranza
Se tu lo vuoi, mi aiuterai

Per questo amore
Ti ho dato tutto

Avevo un cuore che ti amava tanto
E non rinuncia a perderti per sempre
Io chiedo a te di tendermi una mano
E di salvarmi, se lo vuoi

E questo cuore che ti amava tanto
È ancora vivo e non sa fermarsi
In questi occhi leggi la mia vita
Che si è perduta senza te

Super Member
<a href="/en/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo username" rel="user1472137">Alberto Scotti</a>
Joined: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/mino-reitano-era-il-tempo-delle-more-lyri...

Link non funzionante, da sostituire con questo:

https://www.youtube.com/watch?v=DdlSFztoohA

Come album indicare "Era il tempo delle more / Nella mia mente la tempesta (1971)"

Inoltre il testo non ha una corretta divisione in stanza. Ecco quello giusto:

Era il tempo delle more
E al fiume ti portai
Una luna quasi nuova
Com'era nuova la voglia di te

Le tue braccia come l'acqua
E i grilli intorno a noi
Sulle labbra un desiderio
E la tua vita fioriva con me

Fiordalisi e papaveri
Stesi con gli occhi in su
Che guardavano il cielo
Coperto di nubi blu
Quella notte, quanti baci
Quella notte, quante stelle
Ma poche verità

Era il tempo delle more
Il mese che ti amai
Le campane senza cuore
Che ci volavano le ore che sai

Fiordalisi e papaveri
Stesi con gli occhi in su
Che guardavano il cielo
Coperto di nubi blu
Quella notte, quanti baci
Quella notte, quante stelle
Ma poche verità

Era il tempo delle more

Corre il fiume al suo destino
Col nostro addio
Più triste che mai
Col nostro addio
Più triste che mai

Super Member
<a href="/en/translator/alberto-scotti" class="userpopupinfo username" rel="user1472137">Alberto Scotti</a>
Joined: 02.10.2020

https://lyricstranslate.com/it/mino-reitano-insieme-noi-lyrics.html

La divisione del testo non rispetta l'andamento del cantato. In coda metto quello giusto.

Come album, per favore, indicare "Insieme noi / Tu mi manchi (1974)"

Io, umanamente io
Posso capirti anch'io
Se tu sei stanca di me

Noi non c'incontriamo mai
E anche vicini, sai
C'è troppo vuoto fra noi

La tua incertezza, la mia gelosia
La mia dolcezza di gesti avara
Non che la colpa sia solo mia
Ma se vuoi

Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è
(No, non è)
Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è
Ed io, se vuoi
Rinascerò con te

E tu, che non sorridi mai
Ti stai buttando giù
E stai sbagliando, lo sai

Come può nascere la monotonia
Dove si muore per sentimento?
Anche arrabbiata sei sempre mia
Ma se vuoi

Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è
(No, non è)
Ed io, se vuoi
Rinascerò con te

Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è
(No, non è)
Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è
Insieme noi
Uniti e poi più liberi
Lontani ormai
Da un mondo che più non è

Member
<a href="/en/translator/mizu" class="userpopupinfo username" rel="user1491779">Mizu</a>
Joined: 03.03.2021

Hiii!

This content is not right and this song already exists in the artists name.
Can you please delete this: https://lyricstranslate.com/tr/chainsmokers-ft-daya-lyrics.html

Thank you.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020
Alberto Scotti schreef:

https://lyricstranslate.com/it/mino-reitano-avevo-un-cuore-che-ti-amava-...

Il testo non è rispettoso dell'andamento del cantato. In coda lascio quello giusto.

Il titolo va cambiato in: Avevo un cuore (che ti amava tanto)

Il link è da cambiare, perché non corrisponde alla versione originale della canzone, che è questa:

https://www.youtube.com/watch?v=NBmQ3xTe-T4

snip...

All Done except for the video as it can't be found.
~Moshe

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done. Used different video as the one you listed didn't work.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020
Interpreter Diva schreef:

Hiii!

This content is not right and this song already exists in the artists name.
Can you please delete this: https://lyricstranslate.com/tr/chainsmokers-ft-daya-lyrics.html

Thank you.

Can you please provide more details about this request and a mod can take care of it.

Links to the song to "keep" and "delete/merge" would be very helpful!

~Moshe

Super Member
<a href="/en/translator/gregory-davidian" class="userpopupinfo username" rel="user1357959">Gregory Davidian</a>
Joined: 15.10.2017

Please merge these two pages into one because they are for the same singer. In the first page his name is transliterated into English from the Eastern Armenian, and in the second page - from the Western Armenian form of his name.

https://lyricstranslate.com/en/garnik-sarkisyan-lyrics.html

https://lyricstranslate.com/en/karnig-sarkissian-lyrics.html

Super Member
<a href="/en/translator/lithium" class="userpopupinfo username" rel="user1471960">Lithium</a>
Joined: 30.09.2020

https://lyricstranslate.com/en/joryj-kłoc-verbovaja-doṡċeċka-lyrics.html...
Please remove from the lyrics the last line (28)

Thanks!

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Super Member - 권민식의 팬
<a href="/en/translator/%CE%B4%CE%AE%CE%BC%CE%B7%CF%84%CF%81%CE%B1-%CE%BA%CE%BF%CF%85" class="userpopupinfo username" rel="user1383788">Δήμητρα Κου.</a>
Joined: 26.05.2018

https://lyricstranslate.com/ko/defsoul-sin-lyrics.html
Featuring artist: JOMALXNE

Thank you in advance.

Super Member
<a href="/en/translator/bluebird" class="userpopupinfo username" rel="user1483017">BlueBird</a>
Joined: 27.12.2020

Link: here

Incorrect: title

Correct: Please replace the whole transliterated title with this one in Persian, "آنان که محیط فضل و آداب شدند"

Thank you!

Super Member
<a href="/en/translator/mickg" class="userpopupinfo username" rel="user1435159">MickG</a>
Joined: 07.10.2019
Super Member
<a href="/en/translator/stoljaroff" class="userpopupinfo username" rel="user1283135">Stoljaroff</a>
Joined: 16.03.2016

https://lyricstranslate.com/ru/georg-malmst%C3%A9n-ruhtinaan-viulu-lyric...
Also performed by: Eino Grön, Taisto Tammi, Kalevi Korpi, Erkki Junkkarinen, Teuvo Valo

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

BlueBird schreef:

Link: here

Incorrect: title

Correct: Please replace the whole transliterated title with this one in Persian, "آنان که محیط فضل و آداب شدند"

Thank you!

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Hi Mick,

I don't see that as an option for languages.

venetan perhaps?

~Moshe

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done.

Super Member
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo username" rel="user1295512">Zarina01</a>
Joined: 13.06.2016

Song is in both hebrew and spanish
https://lyricstranslate.com/en/Ishtar-Haor-lyrics.html

Super Member
<a href="/en/translator/bluebird" class="userpopupinfo username" rel="user1483017">BlueBird</a>
Joined: 27.12.2020

Link: here

Incorrect: #1- title #2-lyrics

Correct: Please #1-replace the current title (seq. no in a book) with the first line in Persian, "در دیده به جای خواب آب است مرا"
                         #2- replace the whole lyrics with the following:

 ==================================
در دیده به جای خواب آب است مرا
زیرا که به دیدنت شتاب است مرا

گویند بخواب تا به خوابش بینی
ای بی‌خبران، چه جای خواب است مرا 
===================================

Thank you!

 

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Do you have a source for the Spanish lyrics?

Zarina01 schreef:

Song is in both hebrew and spanish
https://lyricstranslate.com/en/Ishtar-Haor-lyrics.html

Editor Pursuer of Shalva-רודף שלווה
<a href="/en/translator/moshe-kaye" class="userpopupinfo username" rel="user1457601">Moshe Kaye</a>
Joined: 25.05.2020

Done!

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Done.

Super Member
<a href="/en/translator/silverblue" class="userpopupinfo username" rel="user1418394">Silverblue</a>
Joined: 13.04.2019
Senior Member
<a href="/en/translator/humanbehindscreen" class="userpopupinfo username" rel="user1507728">HumanBehindScreen</a>
Joined: 19.07.2021

Hello!
Thank you in advance!

Link: https://lyricstranslate.com/en/kenza-farah-fais-le-job-lyrics.html
Incorrect: title (the capital letter is missing) + main lyrics (lyrics are incomplete)

Correct title: Fais le job
Correct lyrics:
Yeah
Yeah
Ouais

Désolée maman
J'ai pris le large
J'ai trop de rage
Prise en otage
Mais malgré tout ça je m'accroche
J'crois en Rabi
A bout de souffle
Mon cœur de pierre
N'est que poussière
Et dans ma tête
C'est le désert
Chaque, jour je survis
J'crois plus en l'homme
Loin d'être conne
J'ai plus la force
Ils m'tendent la corde
J'ai plus le temps
C'est le boucan dans ma poitrine
J'ai claqué la porte
Pété mon phone
Les masques tombent
Le constat est sombre
A les entendre
Ils me veulent tous pour la vie
A bout de nerfs
A fleur de peau
Chacun sa bataille
J'sourirais même sur un champ d'ruines
Al-hamdoulillah...
Non, non, non, non, non

Ils veulent me soigner, ils savent pas où j'ai mal
Où j'ai mal (Ils n'savent pas où j'ai mal)
J'ai fait de ma vie mon champ de bataille
Oui, j'ai mal (Oui, j'ai mal)
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer

J'ai quitté l'école
J'ai fait du son
Le tour du monde
Palpé des sommes
Mais en fin d'compte pourquoi j'ai le regard si vide ?
J'dors plus la nuit
Je me détruis
La vie défile
Sans but précis
Et chaque jour je vois le sourire d'mes sœurs en garde-à-vue
J'ai de la haine
De la rancœur
Tu prieras peut-être
Je te pardonne
J'ai peur de Dieu
Et j'ai confiance en Sa justice
Malgré mes balafres
Je suis la même
Même si je saigne
Dix ans que je traîne
Me dit pas "je t'aime"
Ma peine est ma meilleure amie
Un jour tout se sait
Pas de marche arrière
A chacun sa guerre
Je reste debout comme la Palestine
Al-hamdoulillah
Non, non, non, non, non, non

Ils veulent me soigner, ils savent pas où j'ai mal
Où j'ai mal (Ils n'savent pas où j'ai mal)
J'ai fait de ma vie mon champ de bataille
Oui j'ai mal (Oui, j'ai mal)
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer

Relève-toi et fais le job
Relève-toi et fais le job
Relève-toi et fais le job
Relève-toi et fais le job
Cœur piétiné, fais le job
Il t'a trompé, fais le job
Fais le job ma sœur sois forte et fais le job

Ils veulent me soigner, ils savent pas où j'ai mal
Où j'ai mal
J'ai fait de ma vie mon champ de bataille
Oui, j'ai mal
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer
Dans ma tête, je vais serrer vais serrer

Ils savent pas où j'ai mal
Où j'ai mal
Wallah qu'ils savent pas où j'ai mal

Super Member
<a href="/en/translator/slor" class="userpopupinfo username" rel="user1456124">SLOR</a>
Joined: 12.05.2020

https://lyricstranslate.com/en/anji-dont-be-afraid-lyrics.html
Featuring Artist: Anji (Philippines)

Thank You

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Done. Thanks for reporting.

Teacher
<a href="/en/translator/jacobhymel9" class="userpopupinfo username" rel="user1189149">jacob.hymel.9</a>
Joined: 03.10.2013

Link: https://lyricstranslate.com/en/Aneta-Langerova-Skvelej-napad-lyrics.html

Incorrect: Lyrics

Correct:

Začínám chápat jednu věc
Že neprorazím hlavou zeď
A nečekaně je to dobrá zpráva

Obcházím sebe každý den
A dívám se, co vlastně jsem
A momentálně nemám nápad
Abych tě rozesmála

Jsi rád sám
Sám do sebe utíkáš
Hledáš, co hledám já

Tak se ti odevzdávám
Tak pouštím se a padám
Nevím, co se bude dít, ale přestávám se bát
Že se ti odevzdávám
Tak pouštím se a padám
Neříkám, že nebolí
Když chceš být zase sám

Chceš být sám?
Ještě jednou se ptám
Chceš být sám?
Já to fakt nepoznám
Chceš být sám?
Chci se jenom napít a pak růst
A nevynechám ani den
A od sebe mě dělí jenom nápad

A odezírám ze svých úst
A poslouchám kdo vlastně jsem
A momentálně nemám nápad
Abych tě rozesmála

Jsi rád sám
Sám do sebe utíkáš
Hledáš co hledám já

Tak se ti odevzdávám
Tak pouštím se a padám
Nevím, co se bude dít, ale přestávám se bát
Že se ti odevzdávám
Tak pouštím se a padám
Neříkám, že nebolí
Když chceš být zase sám

Chceš být sám?
Ještě jednou se ptám
Chceš být sám?
Já to fakt nepoznám
Chceš být sám?

Chci se jen napít a pak růst
A nevynechám ani den
A od tebe mě dělí jenom skvělej nápad

A odezírám ze svých úst
A poslouchám, kdo vlastně jsem
Jen momentálně nemám nápad

Chceš být sám?
Ještě jednou se ptám
Chceš být sám?
Já to fakt nepoznám
Chceš být sám?
Jak to vydržet mám?
Chceš být sám?
Ještě jednou se ptám
Chceš být sám?

Super Member
<a href="/en/translator/rujix" class="userpopupinfo username" rel="user1443211">Rujix</a>
Joined: 08.01.2020

https://lyricstranslate.com/en/twice-breakthrough-lyrics.html

Please change:
source of changes: https://g.co/kgs/9nbQMB

Stanza 2, line 3

私と言う名前の Story -> 「私」という名前の Story

Stanza 3, 4, 12 &13

誰に何だかんだ言われても 振り切って Going my way
Say say don’t give up
Say say don’t give up
いつか胸はって誇れる私になるまで
Say say don’t give up
Say say don’t give up
Breakthrough breakthrough
Breakthrough breakthrough

巡り巡っていく
Breakthrough breakthrough
Breakthrough breakthrough
時に磨かれ輝く私を世界が待ってるの
Say say don’t give up
Say say don’t give up

-->

誰に何だかんだ言われても 振り切って Going my way
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!
いつか胸張って誇れる私になるまで
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!

Breakthrough, breakthrough
Breakthrough, breakthrough
巡り巡ってく
Breakthrough, breakthrough
Breakthrough, breakthrough
時に磨かれ
輝く私を世界が待ってるの
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!

Stanza 9 & 10

たとえ光が見えないトンネルの中でも37
Say say don’t give up
Say say don’t give up
後ろ振り向かないで前に進みたいよ
Say say don’t give up
Say say don’t give up
Breakthrough breakthrough
Breakthrough breakthrough

変わり続ける
Breakthrough breakthrough
Breakthrough breakthrough
時代の中で夢見る私が世界を開くの
Say say don’t give up
Say day don’t give up

-->

たとえ光が見えない トンネルの中でも
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!
後ろ振り向かないで 前に進みたいよ
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!

Breakthrough, breakthrough
Breakthrough, breakthrough
変わり続ける
Breakthrough, breakthrough
Breakthrough, breakthrough
時代の中で
夢見る私が世界を拓くの
Say say, don't give up!
Say say, don't give up!

Thanks

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Done.

Super Member
<a href="/en/translator/slor" class="userpopupinfo username" rel="user1456124">SLOR</a>
Joined: 12.05.2020
SLOR schreef:

https://lyricstranslate.com/en/anji-dont-be-afraid-lyrics.html
Featuring Artist: Anji (Philippines)

Thank You

Sorry Not Featuring Artist but Artist rather, sorry for the inconvenience

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Source lyrics updated. Thanks for reporting.

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Source lyrics updated.

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015
SLOR schreef:
SLOR schreef:

https://lyricstranslate.com/en/anji-dont-be-afraid-lyrics.html
Featuring Artist: Anji (Philippines)

Thank You

Sorry Not Featuring Artist but Artist rather, sorry for the inconvenience

No worries. Fixed.

Moderator
<a href="/en/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Joined: 18.12.2015

Source lyrics updated. Please, verify so that all the translators of the song can be notified about the changes made.

Super Member
<a href="/en/translator/%E0%B8%94%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B9%84%E0%B8%A1%E0%B9%89-%E0%B8%88%E0%B8%A3%E0%B8%B4%E0%B8%87" class="userpopupinfo username" rel="user1517871">ดอกไม้ จริง</a>
Joined: 13.11.2021

https://lyricstranslate.com/en/yinglee-your-heart-my-number-kau-jai-tur-...
- Please changing the title to "ขอใจเธอแลกเบอร์โทร"
- Please move "Kau Jai Tur Lak Bur Toh" to Transliterated title

https://lyricstranslate.com/en/Thonchai-Mcintyre-aka-Bird-Koo-Kad-or-Koo...
- Please changing the title to "คู่กัด"
- Please move "Koo Gud" to Transliterated title
- Please updated lyrics, you can take from comment below (https://lyricstranslate.com/en/comment/279330#279330), it's all correct, verified by me, Thai Native
- Please add video, https://www.youtube.com/watch?v=s0CG2PYo1cA
- Please add album name to "บูมเมอแรง"

https://lyricstranslate.com/en/thongchai-mcintyre-aka-bird-ของขวัญจากก้อ...
- Please changing the title to "ของขวัญจากก้อนดิน"
- Please move "Khong Khwan Chak Kon Din" to Transliterated title
- Please add album name to "ต้นไม้ของพ่อ"

https://lyricstranslate.com/en/thongchai-mcintyre-aka-bird-พระราชาผู้ทรง...
- Please changing the title to "พระราชาผู้ทรงธรรม"
- Please move "Phra Racha Phu Song Tham" to Transliterated title

https://lyricstranslate.com/en/thongchai-mcintyre-aka-bird-ในหลวงในดวงใจ...
- Please changing the title to "ในหลวงในดวงใจ"
- Please move "Nai Luang Nai Duang Chai" to Transliterated title

Pages