Mud, sand, water, hay,
Lets go! Mud, lift, sand,
Pull, water, lift*, hay, pull*!
With pain of the whip to bear
From the forehead flows the sweat
Elohim, Holy God! From your people is the outcry
Give us hope today
Free us!
Hear us! Free us!
Great Lord, remember us
Don't forget us more!
Free us!
To the promised land
Free us! You will lead us...
Yaldi hatov ve'harach (Hebrew)
Al tira ve'al tifh'ad
My sun, nothing I can do for you
Just this way you will be able to live
To the heaven I ask:
Come, Lord!
Free us!
My prayer: Free us from the pain, the slavery!
I won't have to stand
Free us! You should not lose!
Free us! Release the oppression** now!
Free us! You will lead us...
Silence, my life***, you don't have to cry
Rest and dream easily
Always you owe to bring my lullaby
This way I will be together with you
River, oh river, with that gentleness you bring my happiness
If there is somewhere that he might be able to live free
River, lead him there...
Heee...
Now you're safe, and free you will be
I plea that you may show virtue
Grow little brother, you will return
Return, free us, you!
Free us, you will send us a shepherd!
Come, free us! You will lead us
Free us, you will lead us!
Free us!
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to
leave your comments.
*That 'Lift' is conjugated to be a command to another person (You). The 'pull' is conjugated to be a command to multiple other people (You all).
**'Yugo' literally means yoke, but it can figuratively mean oppression
***She figuratively calls Moses "her life"