Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Libéranos [Deliver Us] (Latin Spanish) (English translation)

  • Artist: The Prince of Egypt (OST) Featuring artist: Ofra Haza, Alondra Torres
  • Song: Libéranos [Deliver Us] (Latin Spanish) Album: El príncipe de Egipto - OST - Latinoamérica (1998)
    3 translations
    English #1, #2, #3
  • Translations: English #1, #2, #3
Proofreading requested

Libéranos [Deliver Us] (Latin Spanish)

¡Barro! ¡Arena!
¡Agua! ¡Heno! ¡Vamos!
¡Barro! ¡Alzar!
¡Arena! ¡Tirar!
¡Agua! ¡Levanta! ¡Heno!
Con dolor soportando el azote,
de la frente brotando el sudor.
Elohim, Santo Dios, de tu pueblo es el clamor.
Danos hoy esperanza.
¡Óyenos! Libéranos!
¡Gran Señor, recuérdanos!
¡No nos olvides más!
¡Libéranos! Tierra Prometida fue.
Libéranos, nos conducirás.
Yaldi hatov ve'harach
Al tira ve'al tifh'ad
Mi sol nada puedo hacer por ti,
sólo así podrás vivir;
al cielo pediré: "¡Ven, Señor!"
Mi oración: Libéranos del dolor,
la esclavitud no habré de soportar.
Libéranos donde fluye leche y miel.
Libéranos, rompe el yugo ya.
Libéranos, nos conducirás.
Calla mi vida, no hay que llorar,
duerme y sueña feliz.
Siempre tú debes mi arrullo llevar,
así yo estaré junto a ti.
Río, oh, río, con él sé gentil,
llevas mi felicidad.
Si hay donde libre pueda vivir,
río, condúcelo allá.
Ya estás a salvo y libre serás,
yo ruego que muestres virtud.
Crece hermanito, regresarás.
Vuelve, libéranos tú.
Libéranos, el pastor que nos enviarás.
¡Ven, libéranos, nos conducirás!
¡Libéranos, nos conducirás!
Submitted by líadanlíadan on Sat, 01/10/2016 - 01:00
Last edited by BlackRyderBlackRyder on Sun, 22/05/2022 - 05:07
English translationEnglish
Align paragraphs

Free us (Deliver us)

Versions: #1#2#3
Mud, sand, water, hay,
Lets go! Mud, lift, sand,
Pull, water, lift*, hay, pull*!
With pain of the whip to bear
From the forehead flows the sweat
Elohim, Holy God! From your people is the outcry
Give us hope today
Free us!
Hear us! Free us!
Great Lord, remember us
Don't forget us more!
Free us!
To the promised land
Free us! You will lead us...
Yaldi hatov ve'harach (Hebrew)
Al tira ve'al tifh'ad
My sun, nothing I can do for you
Just this way you will be able to live
To the heaven I ask:
Come, Lord!
Free us!
My prayer: Free us from the pain, the slavery!
I won't have to stand
Free us! You should not lose!
Free us! Release the oppression** now!
Free us! You will lead us...
Silence, my life***, you don't have to cry
Rest and dream easily
Always you owe to bring my lullaby
This way I will be together with you
River, oh river, with that gentleness you bring my happiness
If there is somewhere that he might be able to live free
River, lead him there...
Now you're safe, and free you will be
I plea that you may show virtue
Grow little brother, you will return
Return, free us, you!
Free us, you will send us a shepherd!
Come, free us! You will lead us
Free us, you will lead us!
Free us!
Submitted by ChadicusMaximusChadicusMaximus on Thu, 03/03/2022 - 17:13
Author's comments:

*That 'Lift' is conjugated to be a command to another person (You). The 'pull' is conjugated to be a command to multiple other people (You all).
**'Yugo' literally means yoke, but it can figuratively mean oppression
***She figuratively calls Moses "her life"

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "Libéranos [Deliver ..."
The Prince of Egypt (OST): Top 3
BlackRyderBlackRyder    Sun, 22/05/2022 - 05:04

The source lyrics have been revised: misspellings and mistakes were corrected. Please review your translation.

Read about music throughout history