Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

I' mm'arricordo 'e Napule (Romanian translation)

  • Artist: Antonello Rondi
  • Song: I' mm'arricordo 'e Napule
  • Translations: French, Italian, Romanian
Neapolitan
Neapolitan
A A

I' mm'arricordo 'e Napule

I' mm'arricordo 'e Napule 'e matina
Quanno schiarava juorno a ppoco a ppoco,
'Nu ventariello doce e n'aria fina,
Spuntava 'o sole 'ncielo comm' 'o foco.
 
A tutt' 'e ffronne canteva auciello
E salutava a tutt' 'e nenne belle
E 'a 'nu guaglione 'mmanech' 'e cammisa
Senteva chesta voce 'e paraviso:
 
"Rrose, rrose de maggio,
Rrose pe' 'nnammurate,
Cu 'st'aria 'mbarzamata
Vuje dint' 'o lietto state?"
 
I' mm'arricordo 'e Napule 'e cuntrore,
?O sole ca cuceva 'e sentimente,
'Na coppia 'e 'nnammurate a 'na cert'ora
Se deva a Margellina appuntamento.
 
E lu Vesuvio visto da luntano,
'O mare ca sbatteva chiano chiano,
Mentre de' scoglie respirav' addore,
Senteva 'n'ata voce 'e cantatore:
 
"I' tengo 'a 'nnammurata ch'è bella
E sto geloso
E tengo 'e persiane
Apposta pe' dischiude".
 
I' mm'arricordo 'e Napule 'e nuttata,
'Ncopp'a ll'onne Pusilleco adurmeva
E po' menava 'n'aria profumata,
Comm'a ll'argiento 'a luna le spanneva.
 
E quanno 'e chillo cielo i' mm'arricordo,
Me vene a ll'uocchie 'e llagreme 'nu velo,
Pare ca veco 'e stelle 'na curona
E sento ancora l'eco 'e 'sta canzona:
 
"Oje, varca lenta e stracqua,
I' penzo 'a nenna mia,
C' 'a voglio bbene ancora,
E moro 'e gelusia".
 
Submitted by Trofin MarianaTrofin Mariana on Mon, 25/09/2017 - 16:24
Romanian translationRomanian
Align paragraphs

Imi amintesc de Napoli

Imi amintesc diminetile la Napoli
Cand se crapa de ziua incet incet,
Un vanticel dulce si un aer curat,
Soarele ce rasarea pe cer precum focul.
 
Printre frunze canta o pasare
Si saluta toate fetele frumoase
Si de la un baiat cu manecile suflecate
Se auzea aceasta voce paradisiaca:
 
"Trandafiri, trandafiri de mai,
Trandafiri pentru indragostiti,
Cu acest aer inmiresmat,
Voi stati inca in pat?"
 
Imi amintesc dupa amiezele la Napoli,
Soarele care infierbanta sentimentele,
O pereche de indragostiti, la aceeasi ora
Isi dadeau intalnire la Mergellina.
 
Si Vezuviul vazut de departe,
Marea care lovea incet incet,
In timp ce rocile respirau mirosul,
Se auzea o alta voce a unui cantaret:
 
"Eu am o prietena care-i frumoasa
Si sunt gelos
Iar jaluzelele le tin
anumea intredeschise".
 
Imi amintesc nptile la Napoli,
Deasupra valurilor Posillipo dormea
Si raspandea apoi un aer parfumat
Iar luna le intindea precum un strat de argint.
 
Si cand de acel cer imi amintesc,
Mi se umezesc ochii de lacrimi
Mi se pare ca vad o coroana de stele
Si aud iarasi ecoul acestui cantec:
 
"Oh, barca lenta si obosita,
Eu ma gandesc la prietena mea,
Pe care inca o iubesc,
Si mor de gelozie".
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by Trofin MarianaTrofin Mariana on Thu, 28/09/2017 - 18:39
Translations of "I' mm'arricordo 'e ..."
Comments
FrihetFrihet    Tue, 24/05/2022 - 08:11

The Romanian translation needs diacritics.

Read about music throughout history