Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Den Lille Piges Død (Norwegian translation)

Proofreading requested
Danish
Danish
A A

Den Lille Piges Død

Lille pige læg dig ned
Nu er det tid at sove
Mon du aldrig vågner op fra mørket foroven
Sover du, sover du?
i mine hænder du sover nu
Lille pige sover du
Du er så bleg på kinden
Hvorfor er du så stille nu
Kan du ej høre vinden
Sover du, sover du?
i mine hænder du sover nu
 
Norwegian translationNorwegian
Align paragraphs

Den Lille Pikes Død

Lille pike ligge deg ned
Nå er det tid å sover
Kanskje du vil aldri vagner opp fra mørket ovenfra
Sover du, sover du?
i mine hånden du sover nå
Lille pike sover du
Du er så blek på kinnene
Hvorfor er du så stille nå
Kan du ikke høre vinden
Sover du, sover du?
i mine hånden du sover nå
 
Thanks!
Submitted by ΖωήΖωή on Thu, 07/04/2022 - 14:27
Author's comments:

Please, if you can, check to see if I translated all the words in Danish, and let me know so that I can improve the translation. Thanks

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Myrkur: Top 3
Comments
ShiftyShifty    Thu, 11/08/2022 - 23:42

I noticed a few small mistakes:
The imperative of "lægge" (læg) is used in Danish. The imperative of the Norwegian word "ligge" is ligg. So the correct translation should be "Lille pike ligg deg ned".
The word "vagner" in Danish is spelled as "våkner" in Norwegian. (At least in Bokmål).
The Danish word "hænder" should translate to "hender" because it's plural. Hånden is singular.
The Danish word "kinden" should translate to "kinnen" because it's singular. Kinnene is plural.

Read about music throughout history