Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Song from India/Pakistan - language and performer ID wanted

7 posts / 0 new
Member
<a href="/en/translator/julietarab" class="userpopupinfo username" rel="user1050123">julietarab</a>
Joined: 15.10.2009
Pending moderation

https://youtu.be/mcfzKhdaAWc
I love this piece of what I think of as Indian classical music (which might In fact be from Pakistan) and I want to post a request for a transcription.

However I have no idea what to call it. What raga is this? Who are the performers, and where they are from? What language is it in? Hindi? Urdu?

I know that this style of music sometimes uses a form of solfege, If that is what they are singing, rather than Hindi or Urdu, would it be considered its own language? What would I call it? Does anyone know what “din din din” means?

I do hope someone can help. I love this music so much and want to know more about it before I post a request.

Thank you in advance!

Member
<a href="/en/translator/%D8%B4%DB%8C%D8%AE-%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF" class="userpopupinfo username" rel="user1481173">شیخ احمد</a>
Joined: 14.12.2020

I can't remember the name of the genre/style of this music, but this song in particular has no lyrics. It's just vocals.

Expert
<a href="/en/translator/skribbl" class="userpopupinfo username" rel="user1496502">Skribbl</a>
Joined: 09.04.2021

The syllables/solfege sound most like Hindi to me. It's almost definitely in the Hindustani genre. This raga sounds like an alaap, but it's the actual song rather than an intro. It's probably a lari. The tempo is either drut or madhyalaya. The performer sounds like Ustad Bade Ghulam Ali Khan, since his ragas were much shorter than others composers' ragas, but it depends on when this song was sung because he died in 1968, though it does sound quite old. "Din" or "दिन" means "day", though I highly doubt that that's what he's singing, because he's just singing syllables rather than words. Please note that I am not an expert on classical Indian music by any means, I'm just interested in it, and I'll help as much as I can. Thanks for reading.

Member
<a href="/en/translator/julietarab" class="userpopupinfo username" rel="user1050123">julietarab</a>
Joined: 15.10.2009

That is so helpful. Thank you! I just assumed it was teental and then wondered why I couldn’t follow it properly.

Does the repeated phrase that ends “din din din” make sense to you? I am absolutely obsessed by it at the moment and would love to be able to pronounce that one phrase while I wait to get the full lyrics.

Thank you!

Member
<a href="/en/translator/%D8%B4%DB%8C%D8%AE-%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF" class="userpopupinfo username" rel="user1481173">شیخ احمد</a>
Joined: 14.12.2020

Yeah, i doubt "din" is being sung as an actual word as well.

Expert
<a href="/en/translator/skribbl" class="userpopupinfo username" rel="user1496502">Skribbl</a>
Joined: 09.04.2021

No problem! شیخ احمد is right, "din", "दिन", or "دن" is not an actual word, just a syllable in this context. However, if it were used in a phrase like "Shubh din"/"शुभ दिन"/"شبھ دن", then it would mean "day", but in this case, "din/दिन/دن" is a syllable.

Member
<a href="/en/translator/julietarab" class="userpopupinfo username" rel="user1050123">julietarab</a>
Joined: 15.10.2009

Perhaps it Is a tabla solfege syllable. I do know that the note names are sa re ga na pa dha ni sa.

Thanks for your help! Every little bit of info is appreciated. I will post a transcription request and keep my fingers crossed!