Advertisement

Consejo de amor (Turkish translation)

Advertisement
Spanish

Consejo de amor

 
[TINI]
Si me toca escoger entre volverte a ver o aceptar que te fuiste
Yo prefiero fingir que por ti estoy feliz aunque no me escogiste
Si me toca romper todo mi corazón para atarte a mi vida
Ya tendré que entender que en las guerras de amor siempre hay balas perdidas
 
[Morat]
No me obligues a disimular que quizá no te vi si te veo
Porque sabes que lo prometí, aunque si yo fuera tú, no me creo
Si me toca borrar cada marca que a ti te dejaron sus besos
Yo prefiero escribirles encima con los que faltan de los nuestros
 
[TINI y Morat]
Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
Pero alguien sin piedad me lo robó
Cuando por fin pensé haberlo atrapado
¿Por qué se escapó?
Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó
Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
Pude haber sido yo
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
 
[TINI, Morat, ambos]
Si me toca esperarte, lo haré y no desvaneceré con las horas (no desvaneceré)
Y aunque llegue alguien más y no te pueda hablar, es igual que estar sola
Sé que me cuesta ver que al final voy a ser yo quien termine herida
Pero debo entender que en las guerras de amor siempre hay balas perdidas
 
[TINI y Morat]
Pude haber sido yo la que tiene tu corazón guardado
Pero alguien sin piedad me lo robó
Cuando por fin pensé haberlo atrapado
¿Por qué se escapó?
Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó
Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
Pude haber sido yo
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
 
[Morat]
Pude haber sido yo, pero dejaste un loco enamorado
Buscando un beso tuyo en la estación
Y no hay peor desgracia que extrañar lo que nunca pasó
 
[TINI y Morat, TINI, Morat]
Pude haber sido yo la que a tu lado siempre se despierte
Pero el futuro nunca nos llegó (no llegó)
Me prometí que nunca iba a perderte y no sé que pasó
Pude haber sido yo (pude haber sido yo)
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor, oh
Si tan sólo tú me hubieras pedido un consejo de amor
 
Submitted by Lara Schanung on Thu, 21/06/2018 - 23:17
Last edited by Fary on Sat, 23/06/2018 - 15:06
Align paragraphs
Turkish translation

Aşk Tavsiyesi

Versions: #1#2
[TINI]
Eğer seni tekrar görmek ve gittiğini kabul etmek arasında bir seçim yapmam gerekirse,
Beni seçmesen bile, senin için mutluymuş gibi davranmayı tercih ederim.
Eğer seni hayatımda tutmak için kalbimin bütünüyle kırılması gerekiyorsa,
Aşk savaşlarında her zaman başıboş mermilerin olduğunu anlamalıyım.
 
[Morat]
Beni görecek olursan seni tanımıyormuş gibi davranmaya zorlama,
Çünkü söz verdiğimi biliyorsun, her ne kadar ben olsam da, inanamıyorum.
Eğer öpücüklerini bıraktığın her izi silersem
Onlardan eksik olanları yazmayı tercih ederim.
 
[TINI ve Morat]
Kalbinin kurtarıcısı olabilirdim.
Ama birileri bunu acımasızca benden çaldı.
Sonunda onu yakaladığımı düşündüğümde,
Neden kaçtı?
Senin yanında uyanan hep ben olabilirdim.
Ama gelecek asla bize gelmedi.
Kendime söz verdim, asla seni kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum.
Benim olabilirdi.
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
 
[TINI] ve Morat]
Eğer seni beklemek zorunda kalırsam, bunu yapacağım ve saatlerce solmayacağım (solmayacağım)
Ve bir başkası gelse ve seninle konuşamasa bile, bu yalnız olmakla aynı şey.
Bunu görmenin zor olduğunu biliyorum, sonunda acı çeken ben olacağım,
Ama şunu anlamalıyım ki, aşk savaşlarında her zaman başıboş mermiler vardır.
 
[TINI y Morat]
Kalbinin kurtarıcısı olabilirdim.
Ama birileri bunu acımasızca benden çaldı.
Sonunda onu yakaladığımı düşündüğümde,
Neden kaçtı?
Senin yanında uyanan hep ben olabilirdim.
Ama gelecek asla bize gelmedi.
Kendime söz verdim, asla seni kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum.
Ben olabilirdim.
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
 
[Morat]
Benim olabilirdi, ama ardında aşık bir deli bıraktı.
İstasyonda senden bir öpücük arıyorum.
Ve asla olmamış bir şeyi kaçırmaktan daha kötü bir talihsizlik yoktur.
 
[TINI ve Morat]
Senin yanında uyanan hep ben olabilirdim.
Ama gelecek asla bize gelmedi.
Kendime söz verdim, asla seni kaybetmeyecektim ve ne olduğunu bilmiyorum.
Ben olabilirdim.
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
Eğer bana sadece bir aşk tavsiyesinde bulunsaydın, oh
 
Submitted by gizemartina on Fri, 22/06/2018 - 10:23
Last edited by gizemartina on Fri, 31/08/2018 - 19:21
Comments