Advertisement

Conxuro tradicional da queimada galega (Spanish translation)

Advertisement
Proofreading requested
Galician

Conxuro tradicional da queimada galega

Mouchos, coruxas, sapos e bruxas.
 
Demos, trasgos e diaños,
 
espritos das nevoadas veigas.
 
Corvos, pintigas e meigas,
 
feitizos das menciñeiras.
 
Podres cañotas furadas,
 
fogar dos vermes e alimañas.
 
Lume das santas Compañas.
 
Mal de ollo, negros meigallos,
 
cheiro dos mortos, tronos e raios.
 
Ouveo do can, pregón da morte;
 
fuciño do sátiro e pé do coello.
 
Pecadora lingua da mala muller
 
casada cun home vello.
 
Averno de Satán e Belcebú,
 
lume dos cadavres ardentes,
 
corpos mutilados dos indecentes,
 
peidos dos infernales cus,
 
muxido da mar embravescida.
 
Barriga inútil da muller solteira,
 
falar dos gatos que andan á xaneira,
 
guedella porca da cabra mal parida.
 
Con este fol, levantarei as chamas deste lume
 
que asemella ó do inferno
 
e fuxirán as meigas a cabalo das súas escobas,
 
índose bañar na praia das areas gordas.
 
¡Oíde, oíde! os ruxidos que dan as que
 
non poden deixar de queimarse
 
no augoardente quedando así purificadas.
 
E cando esta brebaxe baixe polas nosas gorxas,
 
quedaremos libres dos males
 
da nosa alma e de todo embruxamento.
 
Forzas do Ar, Terra, Mar e Lume,
 
a vós fago esta chamada:
 
Si é verdade que tedes máis poder que a humana xente,
 
eiquí e agora, facede que os espritos dos amigos que estean fóra,
 
participen con nós desta queimada.
 
Submitted by SrPaglo Fontoria on Sun, 24/06/2018 - 11:28
Align paragraphs
Spanish translation

Conjuro tradicional de la queimada gallega

Buhos, lechuzas, sapos y brujas
 
Demonios, duendes y diablos,
 
espíritus de los nublados campos.
 
Cuervos, salamandras y hechiceras
 
hechizos de las curanderas.
 
Podridos tallos agujereados,
 
Hogas de los gusanos y alimañas.
 
Fuego de las Santas Compañas,
 
mal de ojo, negros hechizos,
 
olor de los muertos, truenos y rayos.
 
Aullido del perro, pregón de la muerte,
 
hocico del sátiro y pie del conejo.
 
Pecadora lengua de la mala mujer
 
casada con un hombre viejo.
 
Infierno de Satán y Belcebú,
 
fuego de los cadáveres ardientes,
 
cuerpos mutilados de los indecentes,
 
pedos de los infernales culos,
 
mugido de la mar embravecida.
 
Vientre inútil de la mujer soltera,
 
maullar de los gatos que andan en celo,
 
greña sucia de la cabra mal parida.
 
Con este cazo levantaré las llamas de este fuego
 
que se asemeja al del infierno
 
y huirán las brujas a caballo de sus escobas,
 
yéndose a bañar en la playa de las arenas gordas.
 
¡Oid, oid! los rugidos que dan las que
 
no pueden dejar de quemarse en el aguardiente,
 
quedando así purificadas.
 
y cuando este brevaje baje por nuestras gargantas,
 
quedaremos libres de los males
 
de nuestra alma y de todo embrujo.
 
Fuerzas del aire, tierra, mar y fuego,
 
a vosotros hago esta llamada:
 
si es verdad que tenéis más poder que la humana gente,
 
aquí y ahora, haced que los espíritus de los amigos que están fuera
 
participen con nosotros de esta queimada.
 
Submitted by SrPaglo Fontoria on Sun, 24/06/2018 - 11:30
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
See also
Comments