Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

D. 795-9 Des Müllers Blumen. (Russian translation)

Proofreading requested
German
German
A A

D. 795-9 Des Müllers Blumen.

Am Bach viel kleine Blumen stehn,
Aus hellen blauen Augen sehn;
Der Bach, der ist des Müllers Freund,
Und hellblau Liebchens Auge scheint,
Drum sind es meine Blumen.
 
Dicht unter ihrem Fensterlein,
Da will ich pflanzen die Blumen ein,
Da ruft ihr zu, wenn alles schweigt.
Wenn sich ihr Haupt zum Schlummer neigt.
Ihr wisst ja, was ich meine.
 
Und wenn sie tat die Äuglein zu
Und schläft in süßer, süßer Ruh,
Dann lispelt als ein Traumgesicht
Ihr zu: Vergiß, vergiß mein nicht!
Das ist es, was ich meine.
 
Und schliesst sie früh die Laden auf,
Dann schaut mit Liebesblick hinauf:
Der Tau in euren Augelein,
Das sollen meine Tränen sein,
Die will ich auf euch weinen.
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on 2022-07-18
Submitter's comments:

Testi di Wilhelm Müller.

Russian translationRussian
Align paragraphs

незабудки

Цветков немало у ручья,
их так люблю, признаться, я –
как брат для мельника ручей,
цвет голубой её очей
цветки напоминают.
 
Я под окно её схожу
и там цветочки посажу,
тогда при полной тишине
они нашепчут ей во сне
о том, о чём все знают.
 
Когда глаза она сомкнёт
и тихо засыпать начнёт,
тогда цветки зашепчут пусть:
ТЫ НЕ ЗАБУДЬ! ТЫ НЕ ЗАБУДЬ!
ведь все об этом знают.
 
А как проснётся поутру
и глянет из окошка вдруг –
на них обильная роса,
она сродни моим слезам –
я от любви страдаю.
 
Thanks!
Submitted by Valentin VassilevskiValentin Vassilevski on 2023-02-09
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Translations of "D. 795-9 Des Müllers..."
Franz Schubert: Top 3
Comments
Read about music throughout history