Céline Dion - D'abord c'est quoi l'amour (German translation)

German translation

Zunächst mal, was ist das, die Liebe?

Pass auf, mein Herz,
du sprichst oft zuviel,
oft spielst du mit den Worten,
ich, ich spiele nicht, wenn
du sprichst
ich glaube dir.
 
Wenn du sagst, ich liebe dich,
höre ich (dazu) "für das Leben",
aber du (meinst) diese Nacht
und ohne zu wissen, was die Liebe ist,
verbringst du deine Zeit damit,
über die Liebe zu reden.
 
Zunächst mal, was ist das, die Liebe?
Du kennst die Liebe nicht,
ein Wort, das man vergisst,
du glaubst, das wäre es,
die Liebe.
 
Das Wichtigste
das ist das, was man nicht sagt,
sondern das sich zeigt,
eine Geste, ein Nichts, ein einfacher Blick,
ich flehe dich oft an,
tu wenigstens so, als ob du daran glaubtest.
 
Zunächst mal, was ist das, die Liebe?
Du kennst die Liebe nicht,
ein Wort, das man vergisst,
du glaubst, das wäre es,
die Liebe.
 
Was ich für dich empfinde,
ist wie ein Sturzbach der Freude
ein Feuer, das brennt
mitten in mir.
Ja, das ist es.
 
Aber ja, das ist die Liebe,
sie ist im Herzen, die Liebe,
nimm mich in deine Arme,
die Liebe, die geht so,
geht so.
 
My own translations are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free.
Submitted by Natur Provence on Sat, 27/01/2018 - 19:24
Added in reply to request by ArthurSena
Author's comments:

Eine schöne "Liebes-Erklärung"

French

D'abord c'est quoi l'amour

Please help to translate "D'abord c'est quoi ..."
See also
Comments