Advertisements

Dacă pleci (Italian translation)

Romanian
A A

Dacă pleci

Vrei să pleci şi să nu spui,
Dar am aflat,
Şi-am să-ţi pun eu pofta-n cui
Cum n-ai visat.
 
Refren (x2):
Dacă pleci,
Vreau să vin cu tine,
Dacă pleci,
Ia-mă şi pe mine,
Dacă pleci,
N-ai să poţi trăi
Cu tot ce-a fost
Şi nu mai vrei să ştii.
 
Iar dacă te văd cumva
Cu altcineva,
Ştii că n-am să pot uita,
Nu te-aş ierta.
 
Refren (x2):
Dacă pleci,
Vreau să vin cu tine,
Dacă pleci,
Ia-mă şi pe mine,
Dacă pleci,
N-ai să poţi trăi
Cu tot ce-a fost
Şi nu mai vrei să ştii.
 
Submitted by osiris71osiris71 on Fri, 24/05/2019 - 02:41
Last edited by osiris71osiris71 on Tue, 23/02/2021 - 22:33
Italian translationItalian
Align paragraphs

Se te ne vai

Vuoi partire, senza dire,
Ma ho scoperto,
E ti metterò i bastoni fra le ruote
Come non hai immaginato mai.
 
Ritornello (x2):
Se te ne vai,
Voglio andare con te,
Se te ne vai,
Portami con te,
Se te ne vai,
Non sarai in grado di vivere
Con tutto quello che è stato
E non vuoi più saperlo.
 
E se ti vedo per caso
Con qualcun altro,
Sai che non potrò dimenticare,
Non ti perdonerei.
 
Ritornello (x2):
Se te ne vai,
Voglio andare con te,
Se te ne vai,
Portami con te,
Se te ne vai,
Non sarai in grado di vivere
Con tutto quello che è stato
E non vuoi più saperlo.
 
Thanks!
thanked 3 times
Submitted by osiris71osiris71 on Tue, 23/02/2021 - 22:32
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Translations of "Dacă pleci"
Italian osiris71
5
Cătălin Crișan: Top 3
Comments
Trofin MarianaTrofin Mariana    Tue, 23/02/2021 - 22:38
5

Cred că e primul cântec tradus de tine din română în italiană., nu?
Dacă da, trebuie să te încurajez.

osiris71osiris71    Tue, 23/02/2021 - 22:47

Mulțumesc frumos! E adevărat, e prima încercare de traducere din română în italiană. Eu așteptam cu inima strânsă să-mi spuneți unde am greșit, și când colo...Mie nu-mi place că nu știu o expresie italiană pentru ”a pune pofta-n cui”. Că ”ti impedirò” sună prea banal. Poate mă ajutați aici.

Trofin MarianaTrofin Mariana    Wed, 24/02/2021 - 10:09

Aș vrea să-ți sugerez câteva modificări la prima strofă:
Vuoi partire, senza dirmi niente
Ma ho scoperto
E ti metterò i bastoni fra le ruote
Come non ti è mai successo.
Vezi tu dacă și ce iti place.
Practic am înlocuit o expresie cu alta.

osiris71osiris71    Wed, 24/02/2021 - 14:00

Mulțumesc pentru expresie, am adoptat-o. Dar ”cum n-ai visat” n-are sens de ”cum nu ți s-a mai întâmplat”, ci de ”cum nu ți-a trecut prin cap, cum nu ți-ai imaginat”.

Trofin MarianaTrofin Mariana    Wed, 24/02/2021 - 14:04

Ți-am lăsat dreptul de a alege ce-ți place

Read about music throughout history