Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Dança do desempregado (English translation)

  • Artist: Gabriel o Pensador (Gabriel Contino)
  • Song: Dança do desempregado
  • Translations: English, Spanish
English translationEnglish
/Portuguese
A A

Dance of the Unemployed

This is the dance of the unemployed
Who hasn't danced yet, it's time to learn
This is the dance of the unemployed
Tomorrow the dancer could be you
 
And get kicked on the ass1
Go to the middle of the street2 and never come back
And get out get out go
With a hand in front and the other behind
And put your hand in your pocket (There's nothing)
And put your hand in your wallet (There's nothing)
And put your hand in the other pocket (There's nothing)
And opens the fridge (There's nothing)
Go look for another job (There's nothing)
And look in the classifieds (There's nothing)
And despair hits (There's nothing)
And you will be unemployed
 
This is the dance of the unemployed
Who hasn't danced yet, it's time to learn
This is the dance of the unemployed
Tomorrow the dancer could be you
 
And get down get down go
And get down to Paraguay
And go back go back go
"Quality goods3, who wants some?"
And it's selling, and it's selling, go
Surviving like a hawk4
And run, run, go
The rapa5 is coming, look out!...6
 
This is the dance of the unemployed
Who hasn't danced yet, it's time to learn
This is the dance of the unemployed
Tomorrow the dancer could be you
 
And the bag goes round7 (Go, go!)
And she takes off her panties8 (Go, go!)
And she turns her ass (Go, go!)
And you're earning a little money
And she sells her body (Go, go!)
And she can buy the milk (Go, go!)
It's her children's milk (Go, go!)
And get into this dance
 
This is the dance of the unemployed
Who hasn't danced yet, it's time to learn
This is the dance of the unemployed
Tomorrow the dancer could be you
 
And put your hand in your pocket (There's nothing)
And put your hand in your wallet (There's nothing)
And you have nothing to eat (There's nothing)
And there's nothing to lose
And get your .38 and go carefully
And put it on your waistband and go quietly9
And you'll steal once to buy some beans
And you'll steal, and you'll steal, and you'll become a thief
 
And put your hand on your head!! (Its the police)
And throw the weapon on the ground
And put your hands on the handcuffs
And you'll end up in the police car10
And go tell your story to the Deputy
"And shut up you tramp, naughty bastard"11
And go in, and see the sun rise square12
And dance this dance of the unnemployed
 
This is the dance of the unemployed
Who hasn't danced yet, it's time to learn
This is the dance of the unemployed
Tomorrow the dancer could be you
 
  • 1. Lit. "getting a foot on the ass", another way to say someone was fired, or broken up with.
  • 2. Lit. "the eye of the street", and it also means getting laid off, because after that, you end up in the middle of the street after leaving.
  • 3. "Muamba" means contraband, which is something many people resort to when they can't find jobs, as even though there is a risk of being arrested, they have no other means of making money.
  • 4. A person who carries around and offers (goods) for sale, typically advertising them by shouting.
  • 5. City hall car that drives inspectors and police officers along public roads to seize goods from unlicensed street vendors.
  • 6. Lit. "Dirty", to dirty something, but in this context, it is used to indicate something went wrong, ie., in this case, that the police arrived, and anyone with illegal goods can be caught and arrested.
  • 7. Another way to say someone is doing sex work on the streets.
  • 8. The original lyrics never actually says the gender of the person doing the sex work, however in the music video, Gabriel calls out for the women to sing this part of the song, which is why I chose to translate it like this.
  • 9. Lit. "Put the iron(gun) on your waist" and "go on the little shoe", but those make no sense translated like that, so I decided to adapt them a bit.
  • 10. Lit. "Van", but that'd sound a bit strange.
  • 11. This one was a hard one to translate, all of the words sound very immature and I could not find more serious words, sorry.
  • 12. Through the cell window.
Thanks!
Submitted by PyrotechnicMuttPyrotechnicMutt on 2022-10-02
Author's comments:

This was a hard one to translate because of the idioms in the song, and I did my best to do it in a way that makes sense, however, if there's still something anyone is confused about, feel free to ask, and I see if I can explain/translate better.

Portuguese
Portuguese
Portuguese

Dança do desempregado

Translations of "Dança do ..."
Gabriel o Pensador: Top 3
Idioms from "Dança do ..."
Comments
Read about music throughout history