Dans Murdar (English translation)
Dans Murdar

Dirty Dancing
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 1 time |
1. | Nimeni nu-i perfect |
2. | Dans Murdar |
3. | Iartă-mă |

Respiră adânc lângă mine
Că hainele tale străine
Vreau să ţi le rup
Apoi să le-arunc
Am pielea mea hartă pe tine
Unde suntem nu ştie nimeni
Cu cerul pe jos
E mult mai frumos
???
Dar nu mai vreau să mă ascund
Topeşte-mi ceaţă acum
Vreau să îţi arăt tot ce nu îţi spun
Am la filme câte vrei, vrei, vrei
Să nu le-ascund de ochii tăi
Un Dans Murdar la ora trei, vrei, vrei
Să-ți îmblânzesc toți demonii tăi
Strânge-mă-n brațe mai mult
Simt că mă scufund
Un Dans Murdar la ora trei, vrei, vrei
Să-ți îmblânzesc toți demonii tăi
Amestecă sangele in pahar
Ia un cub de gheață, stai pe jar
Simți fiori sub piele
Unde-s mâinile mele
Îl beau pân’ la capăt dar incet
Mi-am dat mințile la amanet
Simţi fiori sub piele
Unde-s mâinile mele
Am la filme câte vrei, vrei, vrei
Să nu le-asсund de ochii tăi
Un Dans Murdar la ora trei, vrei, vrei
Să-ţi îmblânzesc toţi demonii tăi
Strânge-mă-n braţe mai mult
Simt că mă scufund
Un Dans Murdar la ora trei, vrei, vrei
Să-ţi îmblânzesc toţi demonii tăi
Am la filme câte vrei, vrei, vrei
Să nu le-ascund de ochii tăi
Un Dans Murdar la ora trei, vrei, vrei
Să-ți îmblânzesc toți demonii tăi
The name of the song is literally "Dirty Dance" but it refers to the Romanian translation of the Dirty Dancing movie, a very popular movie in Romania in the late '80s. This song is using the name of the movie as an erotic innuendo of having a "dirty dance" at 3 o'clock to "tame her demons".
The ??? section indicates that the lyrics were hard to understand in the original song. The singer says something about a room and some smoke (camera in fum?) but it is not very clear. I will update if I find the actual words.