De pruimeboom (German translation)

Dutch
Dutch
A A

De pruimeboom

Jantje zag eens pruimen hangen,
O! als eijeren zo groot.
't Scheen, dat Jantje wou gaan plukken,
Schoon zijn vader 't hem verbood.
Hier is, zei hij, noch mijn vader,
Noch de tuinman, die het ziet:
Aan een boom, zo vol geladen,
mist men vijf zes pruimen niet.
Maar ik wil gehoorzaam wezen,
En niet plukken: ik loop heen.
Zou ik, om een hand vol pruimen,
Ongehoorzaam wezen? Neen.
Voord ging Jantje: maar zijn vader,
Die hem stil beluisterd had,
Kwam hem in het loopen tegen,
Voor aan op het middelpad.
Kom mijn Jantje! zei de vader,
Kom mijn kleine hartedief!
Nu zal ik u pruimen plukken;
Nu heeft vader Jantje lief.
Daarop ging Papa aan 't schudden
Jantje raapte schielijk op;
Jantje kreeg zijn hoed vol pruimen,
En liep heen op een galop.
 
Submitted by GeborgenheitGeborgenheit on Thu, 03/12/2020 - 18:40
German translationGerman (poetic, rhyming)
Align paragraphs

Der Pflaumenbaum

Hänschen sah mal Pflaumen hängen,
oh, wie Eier war’n sie groß!
’s schien, dass er sie pflücken wollte,
obwohl sein Vater ihm ’s verbot!
„Hier ist“ sprach er, „weder Vater,
noch der Gärtner, der das sieht:
An dem Baum, so voll beladen,
fehlen fünf, sechs Pflaumen nicht.
Doch ich will gehorsam sein!
Pflück sie nicht und gehe heim!
Würd‘ ich für ’ne Hand voll Pflaumen
ungehorsam werden? Nein!“
Weg ging Hänschen, doch sein Vater,
der ihn heimlich hatt‘ belauscht,
traf ihn auf dem Weg nach Hause,
wo der Gartenbrunnen rauscht.
„Komm, mein Hänschen!“ sprach der Vater,
„Komm, mein kleiner Herzensdieb!
Jetzt werd‘ ich dir Pflaumen pflücken“
Vater hat sein Hänschen lieb.
Papa machte sich ans schütteln.
Hänschen hob geschwind sie auf,
füllte seinen Hut mit Pflaumen,
macht’ dann im Galopp sich auf.
 
Thanks!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Please do not use this translation for any public purpose without permission.

Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Submitted by GeborgenheitGeborgenheit on Fri, 03/12/2021 - 19:21
Author's comments:

Übersetzung von Bertram Kottmann

Comments
Read about music throughout history