Advertisements

Death of Fingon (German translation)

  • Artist: J. R. R. Tolkien
  • Song: Death of Fingon
  • Translations: German
  • Requests: French
English

Death of Fingon

Now the phalanx of the guard of the king
broke through the ranks of the Orcs
and Turgon hewed his way to the side of his brother.
And it is said that the meeting of Turgon with Húrin,
who stood beside Fingon, was glad in the midst of the battle.
 
For awhile then, the hosts of Angband were driven back
and Fingon again began his retreat.
But having routed Maedhros in the East,
Morgoth had now great forces to spare.
And before Fingon and Turgon could come
to the shelter of the hills,
they were assailed by a tide of foes thrice greater
than all the force that was left to them.
 
Gothmog, High Captain of Angband, was calm
and he drove a dark wedge between the Elvin hosts,
surrounding King Fingon and thrusting Turgon and Húrin
aside towards the Fen of Serech.
Then he turned upon Fingon. That was a grim meeting.
 
At last, Fingon stood alone with his guard dead about him,
and he fought with Gothmog until a Balrog came behind him
and cast a thong of steel round him.
Then Gothmog hewed him with his black axe
and a white flame sprang up from the helm of Fingon
as it was cloven.
 
Thus fell the King of the Noldor,
and they beat him into the dust with their maces
and his banner blew and silver they trod
into the mire of his blood.
 
Submitted by Sarah RoseSarah Rose on Sat, 08/02/2020 - 18:35
Last edited by LobolyrixLobolyrix on Mon, 10/02/2020 - 12:08
German translationGerman
Align paragraphs
A A

Fingons Tod

Nun, die Phalanx der Garde des Königs
durchbrach die Reihen der Orks,
und Turgon bahnte sich seinen Weg an die Seite seines Bruders.
Und man sagt, das Treffen von Turgon mit Húrin,
der neben Fingon stand, war freudig, inmitten der Schlacht.
 
Für eine Weile wurden die Feinde von Angband zurückgetrieben
und Fingon begann wieder seinen Rückzug.
Doch nach dem Sieg über Maedhros im Osten
Hatte Morgoth jetzt große Kräfte zur Verfügung.
Und bevor Fingon und Turgon kommen konnten,
Um die Hügel zu schützen,
Wurden sie angegriffen von einer Flut von Feinden, dreimal stärker
als die ganze Streitmacht, die ihnen geblieben war.
 
Gothmog, der Befehlshaber von Angband, war ruhig,
und er fuhr einen dunklen Keil zwischen die Elben-Heerscharen,
umzingelte König Fingon und drängte Turgon und Húrin
beiseite in Richtung des Fenn von Serech.
Dann wandte er sich Fingon zu. Das war ein grimmiges Treffen.
 
Am Ende stand Fingon alleine da, seine Garde lag tot um ihn herum,
und er kämpfte mit Gothmog, bis ein Balrog in seinem Rücken
Eine stählerne Peitschenschnur um ihn schlang.
Dann hieb Gothmog auf ihn mit seiner schwarzen Axt,
und eine weiße Flamme sprang auf von Fingons Helm,
als er gespalten wurde.
 
So fiel der König der Noldor,
und sie schlugen ihn in den Staub mit ihren Keulen,
und sein Banner verwehte, und das Silber zertraten sie
in seines Blutes Sumpf.
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Mon, 10/02/2020 - 15:10
More translations of "Death of Fingon"
German Lobolyrix
Please help to translate "Death of Fingon"
Comments
Read about music throughout history