Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

دل غافل (Del-e Ghafel) (English translation)

  • Artist: Vigen (ویگن)
  • Song: دل غافل (Del-e Ghafel)
Persian
Persian
A A

دل غافل

دلم ای دل غافل، نذار تنها بمونی
دیگه چشماتو وا کن، ببین رفته جوونی
می‌خوام بیست ساله باشم
میخوام سی ساله باشم
می‌خوام وقتی بهاره گل امساله باشم
 
دلم ای دل غافل، نذار تنها بمونی
دیگه چشماتو وا کن، ببین رفته جوونی
چه زود می‌ر‌سه سرمای زمستون
می‌آد برف رو گلا رو میپوشونه
دیگه هیچی حنام رنگی نداره
همین موی سفیدم یه نشونه
 
چقدر خاطره از عشق تو این موی سپیده
بازم دل می‌شه عاشق، همین‌َم یه امیده
چقدر خاطره از عشق تو این موی سپیده
بازم دل می‌شه عاشق، همین‌َم یه امیده
 
می‌خوام من‌َم اهل دیاری که باغاش گل و بلبل داره باشم
دوباره مثل روزای جوونی یه خوشبخت و یه آتیش پاره باشم
 
چقدر خاطره از عشق تو این موی سپیده
بازم دل می‌شه عاشق، همین‌َم یه امیده
چقدر خاطره از عشق تو این موی سپیده
بازم دل می‌شه عاشق، همین‌َم یه امیده
 
دلم ای دل غافل، نذار تنها بمونی
دیگه چشماتو وا کن، ببین رفته جوونی
می‌خوام بیست ساله باشم
میخوام سی ساله باشم
می‌خوام وقتی بهاره گل امساله باشم
 
Submitted by BlueBirdBlueBird on Wed, 25/05/2022 - 07:51
English translationEnglish
Align paragraphs

Heedless Heart

O my heart! Heedless heart! Avoid being left alone!
Open eyes wide! Gone is the youth!
I wish to be twenty!
Wish to be thirty!
Wish to be the early rose this spring!
 
O my heart! Heedless heart! Avoid being left alone!
Open eyes wide! Gone is the youth!
Winter frost will come so soon
Covers the roses with snow
All my jigs are up
My grey hair is the sign
 
This grey hair holds so many memories of love
My heart still falls in love, that’s a good start
(x2)
.
 
I wish to be of the land of nightingales in rose-gardens
wish to be happy, a fireball, back to the youth days
 
This grey hair holds so many memories of love
My heart still falls in love, that’s a good start
(x2)
.
 
O my heart! Heedless heart! Avoid being left alone!
Open eyes wide! Gone is the youth!
I wish to be twenty!
Wish to be thirty!
Wish to be the early rose this spring!
 
Thanks!

NB: This translation is protected under international Creative Commons License version 4.0 (BY, SA, NC, ND). To use the translation or a part of it, you need to agree to the license terms and conditions, including giving due credit.

I use a bit modified Persian orthography in poems/lyrics.

Submitted by BlueBirdBlueBird on Thu, 26/05/2022 - 18:20
Author's comments:

RIP Vigen, the Iranian king of jazz .
==========================
Under construction ...

Comments
Read about music throughout history