You might want to use the footnote feature, it's super easy once you get used to it and it makes the footnotes a lot more pleasant to read:
type [fn]some footnote[/fn] between these tags right where you want the number to appear, and you should see this1
DCD/DOA/DOS -> yup, you got it :)
la chanson de la mort qui glisse -> sorry, I have no idea what he means.
"de la mort" could mean "wicked / smashing / great" in another context, but "glisser" just means "slide / skip / slip", as far as I know. With a bit of a stretch it could mean "glide on the road" for a car.
I suppose he just needed a rhyme for "police"
à tomber par terre -> "smashing / amazing"
"smashing hit / get smashed" maybe?
C'est ton père qui dit que tu dors -> that's present tense. I wonder why you used the past. Does it sound better in English?
c'est le poids autour de ton corps -> makes no sense to me. "it's the weight around your body". Aha.
another elusive rhyme for "dors"?
ça se danse la tete contre les murs -> lit. "this song is to be danced with your head against the walls" ("ça" refers to "la chanson" at the start of the next stanza). Erf... Why not?
La chanson de la mort qui dure -> this is a pun on "de la mort qui tue", another equivalent to "great / amazing", mostly used by teenagers.
- 1. some footnote
Much thanks to [@silenced] for all the help!