Sissel - Den dag kjem aldri (Spanish translation)

Norwegian

Den dag kjem aldri

Den dag kjem aldri at eg deg gløymer
for om eg søver, eg om deg drøymer
Om natt og dag er du like nær,
og best eg ser deg når mørkt det er
 
Du leikar kringom meg der eg vankar
Eg høyrer deg når mitt hjarta bankar
Du støtt meg fylgjer på ferdi mi,
som skuggen gjeng etter soli si
 
Når vinden lint uti lauvet ruslar
eg trur det er du som gjeng der og tuslar
Når somt der borte eg ser seg snu
eg kvekk og trur det må vera du
 
I kvar som gjeng og som rid og køyrer,
Det er deg eg ser; deg i alt eg høyrer:
I song og fløyte og felelåt,
men endå best i min eigen gråt
 
Submitted by Andreven on Thu, 08/03/2018 - 02:09
Submitter's comments:

Based on the poem of the same name by Aasmund Olavsson Vinje: https://nn.wikipedia.org/wiki/Den_dag_kjem_aldri

Align paragraphs
Spanish translation

El día nunca llega

El día en que te olvido nunca llega,
si duermo, sueño contigo
noche y día tú estás tan cerca,
y claro te veo cuando está oscuro.
 
Tú deambulas alrededor de mí, donde yo paseo
te escucho cuando late mi corazón,
seguido, me sigues en mi viaje
como la sombra sigue a su sol.
 
Cuando el viento suavemente cruje en las hojas
pienso que eres tú, paseándote por ahí,
cuando veo que algo se mueve,
me sobresalto y pienso que puedes ser tú.
 
En cada quien que camina, monta y conduce
eres tú a quien veo: tú en todo lo que escucho
en una canción, y flauta y violín
pero más claramente, en mi propio llanto.
 
Just learning.
Submitted by Poni de Cthulhu on Thu, 08/03/2018 - 05:07
Added in reply to request by Andreven
More translations of "Den dag kjem aldri"
Please help to translate "Den dag kjem aldri"
See also
Comments