Advertisements

Der englische Gruß (English translation)

German
A A

Der englische Gruß

Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden!
So sangen die Engel der Jungfrau Maria
In ihrem Gebete, darinnen sie rang.
 
Maria, du sollst einen Sohn empfangen,
Darnach tun Himmel und Erde verlangen,
Daß du die Mutter des Herren sollst sein.
 
O Engel, wie mag ich das erleben,
Ich hab mich noch keinem Manne ergeben
In dieser weiten und breiten Welt.
 
Wie Tau kommt über die Blumenmatten,
So soll dich der heilige Geist überschatten;
So soll der Heiland geboren sein.
 
Maria die höret solches gerne,
Sie sprach: ich bin eine Magd des Herren,
Nach deinem Worte geschehe mir!
 
Die Engel sanken auf ihre Knie,
Sie sangen alle: Maria, Maria,
Sie sangen Maria den Lobgesang.
 
Submitted by transpoettranspoet on Tue, 24/11/2020 - 19:40
Submitter's comments:

lyrics: traditional

set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), op. 22 no. 1 (1859), 1862 for mixed chorus, in "Marienlieder", no. 1

English translationEnglish
Align paragraphs

The angelic salutation

"Hail, Mary, Mother of grace!"
So the angels were singing to the Virgin Mary
while she was struggling with herself in her prayer.
 
"Mary, you shall conceive a son!
Heaven and earth are yearning for
you being the Mother of the Lord."
 
"O Angels, how can I live to see that.
I have not had a husband yet
in this big wide world."
 
"Like the dew falls upon flower meadows,
the Holy Spirit shall overshadow you,
and the Saviour shall be born."
 
Mary was delighted at hearing this,
saying, "I am a handmaid of the Lord,
be it done unto me according to thy word!"
 
The Angels sank to their knees.
They all sang, "Mary, Mary!"
They sang the praises of Mary.
 
Thanks!
thanked 1 time

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann@gmail.com.

Submitted by transpoettranspoet on Tue, 24/11/2020 - 19:41
Advertisements
Comments
Read about music throughout history