Der Schleier fällt (English translation)

Advertisements
German

Der Schleier fällt

[der Tod:]
Der Schleier fällt
Verlass die Schatten
Ich hab’ mich so
nach dir gesehnt
Laß mich nicht warten
 
[Elisabeth:]
Mach die Nacht zum Morgen
Lass mich befreit sein
und geborgen
Lösch die Erinn’rung
in mir aus
Gib’ meiner Seele ein Zuhaus
 
[der Tod:]
Lass die Welt versinken
 
[Elisabeth und der Tod:]
Ich will mit dir
im Nichts ertrinken.
Mit dir als Feuer aufersteh’n
und in der Ewigkeit vergeh’n!
 
[Elisabeth:]
Ich weinte,
ich lachte,
war mutlos
und hoffte neu.
Doch was ich
auch machte,
mir selbst blieb
ich immer treu.
 
[Elisabeth und der Tod:]
Die Welt sucht vergebens
den Sinn meines (deines) Lebens.
 
[Elisabeth:]
Denn ich gehör…
 
[der Tod:]
Du gehörst…
 
[Elisabeth und der Tod:]
…nur mir!
 
Submitted by robert.tucker.794 on Wed, 09/01/2013 - 15:34
Last edited by Fary on Sun, 08/02/2015 - 00:43
Align paragraphs
English translation

The veil falls

DEATH:
The veil falls
Leave the shadows
I have so
yearned after you
Don't let me wait
 
ELISABETH:
Make the night morning
Let me be both free
and secure
Remove the memory
I hold from me
Give my soul a home
 
DEATH:
Let the world collapse
 
ELISABETH AND DEATH:
I want to drown with
you in nothingness.
To arise with you as fire
and to pass into eternity with you.
 
ELISABETH:
I cried,
I laughed,
was dispirited
and renewed my hope.
But whatever
I did,
to myself
I remained ever true.
 
ELISABETH AND DEATH:
The world will search in vain
for the meaning of my/your life.
 
ELISABETH:
For I belong...,
 
DEATH:
You belong...
 
ELISABETH AND DEATH:
... only to me!
 
Submitted by robert.tucker.794 on Wed, 09/01/2013 - 15:53
More translations of "Der Schleier fällt"
See also
Comments