Advertisements

Der Schwere Mut (Dutch translation)

Proofreading requested
German
A A

Der Schwere Mut

Wäre ich ein Dichter,
dann wählte ich das Schweigen.
Wäre ich ein Heiliger,
dann wählte ich die Welt.
Wie die Dinge liegen,
mache ich mir sanft zu eigen,
was hinter unsern Augen
langsam in die Asche fällt.
 
Wäre ich ein Tänzer,
dann wählte ich die Lähmung.
Wäre ich ein Sänger,
dann wählte ich den Schrei.
Bleiben von der Gegenwart
wird nichts als die Beschämung:
So ist es gewesen.
Ich war hemmungsvoll dabei.
 
Ich denke, also bin ich. Also gut.
Mein Lebensmittel ist der schwere Mut.
 
Bin ein Besserwisser,
habe Tricks, Tabus, Termine:
Aufgehobenes Opfer
auf der Schwelle zum Schaffot.
Irre durch die Wüsten als Beziehungs-Beduine.
Geh an meinem Wechsel auf die Ewigkeit
bankrott.
 
Hoffe jeden Glaubenssatz beizeiten zu verraten.
Suche und behaupte noch
die Möglichkeit von Glück.
Stopfe Schokoladenherzen in die Automaten.
Gebe, was ich geben kann.
Und nehme nichts zurück.
 
Ich pflanze einen Baum in meine Wut.
Mein Lebensmittel ist der schwere Mut.
 
Wäre ich ein Liebender,
dann suchte ich die Eine,
die sich an die eigne große Endlichkeit verhurt.
Wäre ich ein Embryo,
dann wählte ich totz allem
jetzt und auch in Zukunft
immer wieder die Geburt.
 
Ich pflanze einen Baum in meine Wut.
Mein Lebensmittel ist der schwere Mut.
 
 
Submitted by Theo van de WeteringTheo van de Wetering on Sun, 16/05/2021 - 12:05
Dutch translationDutch
Align paragraphs

Een zwaar gemoed

Was ik een dichter
dan verkoos ik woordenloosheid.
Was ik een heilige
dan werd ik seculier
De status quo
maak ik mij zoetjes eigen,
vervalt achter onze ogen
traag tot as .
 
Als ik een danser was,
dan koos ik de verlamming
en als ik zanger was:
mijn stem koos voor de schreeuw
Want van zoals de dingen zijn
blijft slechts beschaming
en schande omdat het was zoals het was
En ik daarbij aanwezig,
honderdvoud geremd.
 
Ik denk dus ik besta. Het is mij goed.
Ik leef slechts bij de gratie van een zwaar gemoed.
 
Ben betweter
op zakelijke gebieden,
Aankomend offer
op weg naar het schavot.
Dwaler door een wirwar van woestijnen
familie van verband-zoek-bedoeïenen
ga aan mijn wissel op de eeuwigheid
bankroet
 
Hoop ieder dogma bijtijds af te branden
Zoek en beweer
dat geluk misschien bestaat en
Stop chocoladeharten in snackautomaten,
geef wat ik geven kan
en neem er niets van terug.
 
Ik plant een boom, ik plant verwóed
Mijn leven slechts gevoed door zwaar gemoed
 
Als ik een minnaar was
dan zocht ik die ene
ook aan de eigen grote eindigheid verslaafd
Was ik een embryo
dan wilde ik ondanks alles
nu en toekomstig
altijd weer worden gebaard.
 
Ik plant een boom, ik plant verwóed
Mijn leven slechts gevoed door zwaar gemoed
 
© Theo van de Wetering, 2019
 
Thanks!
Submitted by Theo van de WeteringTheo van de Wetering on Sun, 16/05/2021 - 12:12
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Read about music throughout history