Какая прелесть читать! И как удивительно видеть, что не обязательно хорошо знать язык, чтобы делать отличные переводы. Я только начинаю понимать, что именно это может помочь лучше понять "дух" стихотворения. Когда ты владеешь словами, слова тоже владеют тобою. Слова - это всегда только внешние формы, но никогда не "сердце". Большое спасибо за красивый подарок, Игорь! Я сохраню это в чести!
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Die Schranke
Auf keinen Fall wollte die Schranke,
dass sie an dieser Welt erkranke.
Sie lebte fortan als Buddhist,
wie gut, dass sie jetzt achtsam ist:
Sie hütet sorgsam ihre Flanke,
dass niemand sorglos drüber wanke,
voll Gleichmut, ohne jedes "Danke".
Translation
Барьер
Барьер один существовал,
От мира он не уставал,
Время пришло - буддистом стал,
И осознанье развивал,
Свои края он защищал,
И всех он равными считал,
Хоть благодарности не знал...
metered
poetic
rhyming
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Skirlet Hutsen | 2 years 11 months |
david_kotler | 2 years 11 months |
vevvev | 2 years 11 months |
Guest | 2 years 11 months |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Dr_Igor on 2021-04-04
Vera Jahnke: Top 3
1. | komet |
2. | Das Kabel |
3. | Corona 06: Tränen des Vaterlandes |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Celentanista, ShlomoArtzista and McCartnista-Lennonista עם ישראל חי
Name: Igor / Игорь / איגור
Role: Guru
Contributions: 1063 translations, 1 transliteration, 3709 songs, 48 collections, 5292 thanks received, 34 translation requests fulfilled for 24 members, 15 transcription requests fulfilled, added 7 idioms, explained 8 idioms, left 7634 comments
Languages: native Russian, fluent English, Hebrew, advanced Spanish, beginner French, Italian, Portuguese
© Vera Jahnke