Advertisements

Die Zufriedenheit (English translation)

A A

Die Zufriedenheit

Wie sanft, wie ruhig fühl' ich hier
Des Lebens Freuden ohne Sorgen!
Und sonder Ahnung leuchtet mir
Willkommen jeder Morgen.
 
Mein frohes, mein zufried'nes Herz
Tanzt nach der Melodie der Haine,
Und angenehm ist selbst mein Schmerz,
Wenn ich vor Liebe weine.
 
Wie sehr lach' ich die Großen aus,
Die Blutvergießer, Helden, Prinzen!
Denn mich beglückt ein kleines Haus,
Sie nicht einmal Provinzen.
 
Wie wüten sie nicht wider sich,
Die göttergleichen Herr'n der Erden!
Doch brauchen sie mehr Raum als ich,
Wenn sie begraben werden?
 
Submitted by transpoettranspoet on Tue, 24/11/2020 - 19:35
Submitter's comments:

lyrics by Christian Felix Weisse (1726 - 1804)

set to music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), KV. 471, 1785 

English translationEnglish
Align paragraphs

Contentment

How peaceful, how tranquil I am here
feeling life's joys free of care!
And - without foreboding - the dawn
welcomes me each day.
 
My joyous, my contented heart
dances to the groves' melody,
and even that pain is acceptable
when I cry tears of love.
 
How I laugh at the Great,
the blood-shedders, heroes, princes!
For I am happy with a small house,
whereas they are not even pleased with provinces.
 
How they rage against each other,
the god-like Masters of the Earth!
Will they, however, need more space than I
when they are buried?
 
Thanks!

The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann@gmail.com.

Submitted by transpoettranspoet on Tue, 24/11/2020 - 19:35
Advertisements
Comments
Read about music throughout history