Digimon (OST) - Digimon Adventure 01 Sigla (English translation)

Italian

Digimon Adventure 01 Sigla

Digimon
Digimon
Digimon
Digimon
 
Digimon
Digi Digimon
Vola nel tuo mondo isola virtuale
Black Gear perderà Stiamo tutti uniti
tutti per i Digimon
 
Tai, Matt, Sora, Izzy, Mimi e Joe
Noi siamo amici, siamo noi
catapultati a Digiworld
(DigiWorld)
 
Digi Digimon
Vola nel tuo mondo isola virtuale
Vortice magnetico
Scappa Digimon
Terra digitale isola di nome File
 
Tai, Matt, Sora, Izzy, Mimi e Joe
Noi siamo amici, siamo noi
catapultati a Digiworld
 
Ma con l'amicizia tra di noi
Ragazzi veri e digimon
libereremo Digiworld
(DigiWorld)
 
Digimon!
 
Submitted by Achampnator on Fri, 16/02/2018 - 15:30
Align paragraphs
English translation

Digimon Adventure 01 Opening

Digimon
Digimon
Digimon
Digimon
 
Digimon
Digi Digimon
Fly into your World Virtual Island
The Black Gear will lose we are all united
all for the Digimon
 
Tai, Matt, Sora, Izzy, Mimi, and Joe
We are friends, we are
catapulted to the Digiworld
(DigiWorld)
 
Digi Digimon
Fly into your World Virtual Island
Magnetic Vortex
Escape Digimon
Digital World a Island name of File
 
Tai, Matt, Sora, Izzy, Mimi, and Joe
We are friends, we are
catapulted to the Digiworld
 
But with the friendship between us
Real kids and Digimon
We will free the Digiworld
(DigiWorld)
 
Digimon!
 
The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission

In case of a source field link belongs the Translation to the Copyright Owner where the link goes to
Submitted by Achampnator on Fri, 16/02/2018 - 15:39
More translations of "Digimon Adventure 01..."
See also
Comments
Sir Woody    Fri, 16/02/2018 - 17:04

Isn't it "virtual world"? instead of "world virtual"

Achampnator    Fri, 16/02/2018 - 18:06

The word "Virtual" belongs to the word "Island"

Sir Woody    Fri, 16/02/2018 - 18:22

Oh, in that case it is Virtual Island World.

Hampsicora    Fri, 16/02/2018 - 19:33

The exact Italian meaning is:
Vola nel tuo mondo isola virtuale > Fly in your world (that is) a virtual island
and
Terra digitale isola di nome File > A digital land, an island called File

Achampnator    Fri, 16/02/2018 - 19:58

Don't tell me that i just took the text from the sourcelink that i inserted

Sir Woody    Fri, 16/02/2018 - 20:02

If that is the case, why did you add "The Translation is ©Achampnator so before using it ask for permission" to your translation. You do know that that is a copryight violation.

magicmulder    Fri, 23/02/2018 - 14:19

That does not absolve you from the responsibility to correct mistakes.

Copying translations from other sources without knowing whether they are correct is at least as bad as making bad translations yourself, if not worse.
If you can't even tell whether you're copying a proper translation or a recipe for cheesecake, you are (again) doing more harm than good.

Achampnator    Fri, 16/02/2018 - 20:22

So now it isn't copyright violation anymore